"a chain of" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة من
        
    • إطار تسلسل
        
    • لسلسلة من
        
    • على نظام تأمين
        
    • من سلسلة
        
    • سلسلةٌ
        
    • سلسله
        
    • النظام التسلسلي للحيازة
        
    • سلسة من
        
    • للتسلسل القيادي
        
    By targeting young, working-age adults, AIDS unleashes a chain of events that threatens to cause entire societies to unravel. UN ويتسبب وباء الإيدز، باستهدافه للشباب في سن العمل، في سلسلة من الأحداث التي تهدد بتفكيك مجتمعات بأسرها.
    Following the line of the mountains and connected by trade routes, a chain of empires developed across the continent. Open Subtitles تبعا لخط الجبال و إرتباطها ، بعدد من المسالك التجارية سلسلة من الإمبراطوريات قد نهضت عبر القارة
    Such protection is particularly important where there is a chain of licence and sub-licence agreements and thus several parties may be affected by the insolvency of one party in the chain. UN ولتلك الحماية أهمية خاصة عندما تكون هناك سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن ويكون من الممكن، نتيجة لذلك، أن تتأثر أطراف عديدة بإعسار طرف واحد في السلسلة.
    This consists of a chain of services structured to address the most elementary to the most complex individual and collective health problems. UN وتتكون هذه الشبكة من سلسلة من الخدمات المنظمة بطريقة تتيح علاج المشاكل الصحية الفردية والجماعية من أبسطها إلى أعقدها.
    The challenge, in preparing this report, has been to find a way of constructing a chain of evidence, which it has proved possible to do in some cases. UN وكان التحدي الذي واجهه إعداد هذا التقرير هو إيجاد طريقة لبناء سلسلة من الأدلة غير أن ذلك كان مستحيلا في بعض الأحيان.
    In other cases there is a chain of such middlemen, but the longer the chain, the more difficult it is to track. UN وهناك في حالات أخرى سلسلة من الوسطاء وكلما كانت السلسلة أطول صُعب تقفي أثر الوسطاء.
    Thus, the causal relationship between the activity and the harmful effects has to be established through a chain of physical events. UN وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية.
    In addition, land and water degradation often set off a chain of complex problems. UN علاوة على ذلك، غالبا ما يفجر تدهور اﻷراضي والمياه سلسلة من المشاكل المعقدة.
    Participants welcomed proposals from the World Diamond Council for a system of industry self-regulation, based on a chain of warranties. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    As a result, the draft Convention may apply only to some of the assignments in a chain of assignments. UN ونتيجة لذلك يمكن أن لا ينطبق مشروع الاتفاقية إلا على بعض الإحالات في سلسلة من الإحالات.
    Little did the pirates know that this attack would trigger a chain of events that would make it their last. UN ولم يكن القراصنة يدركون أن هذا الهجوم سيستـتـبـع سلسلة من الأحداث التي ستجعل منــه آخر هجوم لهم.
    This triggered a chain of events that is rather interesting. UN وأثار ذلك سلسلة من الأحداث لها بالأحرى أهميتها.
    The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    The women's refuges form a local or regional part of a chain of facilities and measures aimed at preventing and combating domestic violence. UN ومآوي المرأة تُشكل جزءا من سلسلة من المرافق والتدابير التي ترمي إلى منع ومكافحة العنف العائلي.
    In Austria, a chain of fires was lit from the eastern frontier of the Alps to the Swiss border at the summer solstice. UN وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي.
    Incidents tended to set off a chain of escalating exchanges, elevating tensions for periods of several days at a time. UN ونزعت الحوادث إلى إثارة سلسلة من العمليات التصعيدية المتبادلة، مما زاد من حدة التوتر لفترات امتدت لعدة أيام متتالية.
    In other situations, corruption will be an essential factor contributing to a chain of events that eventually leads to the violation of a right. UN وفي حالات أخرى، يكون الفساد عاملاً حاسماً يسهم في سلسلة من الأحداث تؤدي في نهاية المطاف إلى انتهاك حق من الحقوق.
    Protecting the health of populations from new and emerging infectious diseases requires a chain of surveillance and response at the global level. UN فحماية صحة السكان من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة تتطلب سلسلة من أعمال الرقابة والاستجابة على الصعيد العالمي.
    These include actors who do not recognize any limitation on their conduct in relation to civilians and humanitarians and who operate outside of a chain of command. UN وتشمل هذه المصادر جهات فاعلة لا تعترف بأي قيد على سلوكها فيما يتصل بالمدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يعملون خارج إطار تسلسل قيادي.
    It is the culmination of a chain of global conferences. It embraces the issues covered by all of them. UN وهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية ويطرح القضايا التي تناولتها كل هذه المؤتمرات.
    73. The United Kingdom and Norway believe that it should be possible to maintain a chain of custody for nuclear warhead dismantlement to a high degree of confidence when the relevant technologies have been developed to the necessary level of functionality. UN 73 - وتعتقد المملكة المتحدة والنرويج أن من الممكن المحافظة على نظام تأمين المخزونات لتفكيك الرؤوس الحربية النووية بدرجة عالية من الثقة حينما يتم تطوير التكنولوجيات المتصلة به إلى المستوى اللازم من القدرة الوظيفية.
    Because of you, the Crane name will live on in these hallowed halls, a chain of unbroken purpose. Open Subtitles بسببك، اسم (كراين) سوف يحيى في هذه القاعات المُقدّسة. سلسلةٌ غير مُنقطعة العزم.
    It's, um, one in a chain of women-only, 30-minute workout places. Open Subtitles أنها سلسله مخصصه للنساء فقط أماكن تدريب لمدة 30 دقيقة
    A process of forest certification based on a chain of custody was being discussed. UN وتجري حالياً مناقشة عملية لإصدار شهادات حرجية استناداً إلى النظام التسلسلي للحيازة.
    You set in motion a chain of events that cost an innocent man his life. Open Subtitles لقد فعلت سلسة من الأحداث و قد دفعت ثمن ذلك حياة رجل بريء
    a chain of command seems to be needed to avoid conflict among the various actors (para. 7 (a)). UN ويبدو أن هناك حاجة للتسلسل القيادي تجنبا لحدوث النزاع بين مختلف الجهات الفاعلة (الفقرة 7 (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more