"a challenge to the international community" - Translation from English to Arabic

    • تحديا للمجتمع الدولي
        
    In conclusion, regulating the international trade in conventional arms remains a challenge to the international community. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Such a situation is a challenge to the international community as a whole. UN إلا أن هذه الحالة تمثل تحديا للمجتمع الدولي كله.
    The situation in the occupied Palestinian territories is a challenge to the international community. UN تشكـل الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تحديا للمجتمع الدولي.
    We gather to consider a major international problem that continues to pose a challenge to the international community that it has so far been unable to meet. UN إننا نجتمع للنظر في مشكلة دولية رئيسية لا تزال تشكل تحديا للمجتمع الدولي لم يتمكن حتى الآن من التصدي لها.
    The ongoing crisis in Burundi also poses a challenge to the international community. UN كما أن اﻷزمة الجارية في بوروندي تمثل أيضا تحديا للمجتمع الدولي.
    The situation in Bosnia and Herzegovina remains a challenge to the international community. UN إن الوضع في البوسنة والهرسك لا يزال تحديا للمجتمع الدولي.
    The tragedy of Lebanon is a challenge to the international community. UN إن مأساة لبنان تمثل تحديا للمجتمع الدولي.
    The economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina is a challenge to the international community. UN وتمثل عملية التعمير الاقتصادي للبوسنة والهرسك تحديا للمجتمع الدولي.
    The decision by the Latvian Parliament represents a challenge to the international community. UN إن قرار برلمان لاتفيا يعتبر تحديا للمجتمع الدولي.
    And, despite increased cooperation in the field of arms control and disarmament, the threat from the proliferation of weapons of mass destruction still exists as a challenge to the international community. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فإن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال قائما ويشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    19. The growing problem of the abuse and violence inflicted on women was a world-wide one and constituted a challenge to the international community. UN ١٩ - وأضافت قائلة إن تزايد مشكلة الاعتداء على المرأة وممارسة العنف ضدها مشكلة عالمية تشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    They are also a challenge to the international community. UN كما تشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Any hesitation or indecisiveness with regard to implementing United Nations decisions and resolutions concerning Iraq would be a challenge to the international community and could have grave consequences for peace and global security. UN إن أي تردد أو تذبذب في تنفيذ قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بالعراق سيمثل تحديا للمجتمع الدولي قد تكون له عواقب وخيمة على السلام والأمن العالمي.
    105. Even if there were only a single colony in the world, it would still be a challenge to the international community as a whole. UN 105 - وحتى لو كانت هناك مستعمرة واحدة فقط في العالم، فإنها ستظل تمثِّل تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    It remains a challenge to the international community, and we have on numerous occasions called for a comprehensive approach in addressing a danger that spares no one. UN ورغم الجهود الوطنية والدولية العديدة المبذولة منذ عدة سنوات للتصدي لهذه الظاهرة واحتوائها، فإنها ما زالت تشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    8. Ms. El Kabbaj (Morocco) said that racism, xenophobia and intolerance had resurfaced, posing a challenge to the international community. UN ٨ - السيدة القباج )المغرب(: قالت إن العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب برزت إلى السطح من جديد لتشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Mr. Ahmad (Pakistan): Once again, we are deliberating an issue which has been a challenge to the international community for decades. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالانكليزية): مرة أخرى، نتداول بشأن موضوع ظـل يشكل تحديا للمجتمع الدولي على مدى عقود.
    All such measures, including the illegal construction and expansion of Israeli settlements in the Syrian Golan since 1967, constituted violations of international law, international agreements, the Charter and resolutions of the United Nations, and were a challenge to the international community. UN فكل هذه التدابير، بما فيها بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع في بنائها في الجولان السوري منذ 1967 تشكل انتهاكات للقانون الدولي، والاتفاقات الدولية، وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، وتعد تحديا للمجتمع الدولي.
    We also reaffirm that all these measures and actions, including the illegal construction and expansion of the Israeli settlements in the Syrian Golan since 1967, constitute violations of international law, international agreements, the United Nations Charter and resolutions, including Security Council resolution 497 (1981), and the Fourth Geneva Convention, and a challenge to the international community. UN كما نؤكد من جديد أن جميع هذه التدابير والإجراءات، بما فيها تشييد وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري منذ عام 1967 بصورة غير قانونية، تشكل انتهاكا للقانون الدولي والاتفاقات الدولية وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981)، واتفاقية جنيف الرابعة، وتشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    7. Mr. Ibrahim (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 saw the forthcoming third United Nations Conference on the Least Developed Countries as a challenge to the international community to review the implementation of international support measures, particularly in the areas of debt, official development assistance, trade and investment and the integration of those economies into the global economy. UN 7 - السيد إبراهيم (نيجيريا): تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين وقال إن مجموعة الـ77 ترى أن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المقبل يمثل تحديا للمجتمع الدولي بالنسبة لاستعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، وخاصة في مجالات الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار ودمج تلك الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more