"a charge of" - Translation from English to Arabic

    • تهمة
        
    • تطبيق خصم
        
    • على تحميل مبلغ قدره
        
    The defendant was acquitted of a charge of human trafficking but sentenced for pimping and other charges to imprisonment of 15 months. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    That you would pursue a charge of this magnitude Open Subtitles إن كنت ستواصلين متابعة تهمة من هذا الحجم
    Oh. Miss Price agreed to a charge of second-degree murder. Open Subtitles وافقت السيدة برايس على تهمة قتل من الدرجة الثانية
    For example, it is not a statutory defense to a charge of assault, for a husband to claim that he was `chastising'or `disciplining'his wife. UN فمثلا ليس من الدفاع القانوني في تهمة الاعتداء أن يدعي الزوج أنه كان ' يعاقب` أو ' يؤدب` زوجته.
    Based on the percentage of retirees under the three sources of funding (see para. 11 above), a charge of some 5.6 per cent would be required against salary costs of the regular budget, 1.2 per cent against extrabudgetary funds and 1.5 per cent against peacekeeping funds. UN واستناداً إلى نسبة المتقاعدين في إطار مصادر التمويل الثلاثة (انظر الفقرة المذكورة أعلاه)، سيتعين تطبيق خصم بحوالي 5.6 في المائة على تكاليف المرتبات الممولة من الميزانية العادية و 1.2 في المائة على تلك الممولة من الأموال الخارجة عن الميزانية و 1.5 في المائة على تلك الممولة من أموال حفظ السلام.
    2. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in section VII of its resolution 61/252, approved a charge of $326,500,000 for the year 2007 for the budgets of 27 special political missions included in the report of the Secretary-General (A/61/525 and Add.1-5 and Add.3/Corr.1). UN 2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وافقت، في الجزء السابع من قرارها 61/252، على تحميل مبلغ قدره 000 500 326 دولار لعام 2007 يخصص لميزانيات 27 بعثة سياسية خاصة أدرجت في تقرير الأمين العام (A/61/525 و Add.1-5 و Add.3/Corr.1).
    If the complaints were subsequently found to be unsubstantiated, a charge of defamation could be brought. UN وأوضح أنه إذا تبين في وقت لاحق أن الشكاوى غير مدعومة بالأدلة فيمكن أن توجه إلى مقدمها تهمة التشهير.
    It was the first time in the history of international criminal law that a guilty plea was entered against a charge of genocide. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى في تاريخ القانون الجنائي الدولي التي يجري فيها اﻹقرار بالذنب جوابا على تهمة اﻹبادة الجماعية.
    The judgement refers to a charge of contempt against the author in 2000 for which he was given a warning and admonition by the Supreme Court, but was not convicted. UN ويشير الحكم إلى تهمة الانتهاك التي وجهت ضد صاحب البلاغ في عام 2000 والتي تلقى بشأنها تحذيراً ولوماً من المحكمة العليا، ولكنه لم يصدر ضده أي حكم.
    He was acquitted on a charge of receiving the proceeds of a criminal act. UN وبُرّئت ذمته من تهمة التربح من فعل إجرامي.
    The author was acquitted of a charge of forgery. UN وبرأت المحكمة صاحب البلاغ من تهمة التزوير.
    It did not make it possible for men or boys to lay a charge of rape. UN :: أنه لم يدع إمكانية للرجال أو الأولاد لتوجيه تهمة الاغتصاب.
    The Combating of Rape Act provides that no marriage or other relationship will be a defense to a charge of rape. UN وينص قانون مكافحة الاغتصـاب الجديد على أن أي زواج أو أي علاقة أخرى لا يمكن أن تكون دفاعاً عن تهمة الاغتصاب.
    If a charge of misconduct is made against an individual and the Secretary-General so decides, the individual may be suspended from duty during the investigation. UN إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق.
    If a charge of misconduct is made against an individual and the Secretary-General so decides, the individual may be suspended from duty during the investigation. UN إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق.
    If a charge of misconduct is made against an individual and the Secretary-General so decides, the individual may be suspended from duty during the investigation. UN إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق.
    Mexico requested his extradition to complete his sentence and to face a charge of homicide for the death of the prison guard and a charge of escape from legal custody. UN وطلبت المكسيك تسليمه كي يُتم مدة سجنه ولمواجهة تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني.
    Mexico requested his extradition to complete his sentence and to face a charge of homicide for the death of the prison guard and a charge of escape from legal custody. UN وطلبت المكسيك تسليمه كي يُتم مدة سجنه وليردّ على تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني.
    The defendant was acquitted of a charge of human trafficking but sentenced for pimping and other charges to imprisonment for two and a half years. UN وبرّئ المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    The fact that the accused person did not consent to the sexual act is a defence to a charge of incest. UN وحقيقة أن الشخص المتهَم لم يوافق على ممارسة الجنس هو دفاع لنفي تهمة ارتكاب سفاح المحارم.
    Based on the percentage of retirees under the three sources of funding (see para. 11 above), a charge of some 5.6 per cent would be required against salary costs of the regular budget, 1.2 per cent against extrabudgetary funds and 1.5 per cent against peacekeeping funds. UN واستنادا إلى نسبة المتقاعدين في إطار مصادر التمويل الثلاثة (انظر الفقرة 11 أعلاه)، سيتعين تطبيق خصم بنسبة 5.6 في المائة تقريبا على تكاليف المرتبات الممولة من الميزانية العادية وبنسبة 1.2 في المائة على تكاليف المرتبات الممولة من الأموال الخارجة عن الميزانية وبنسبة 1.5 في المائة على تكاليف المرتبات الممولة من أموال حفظ السلام.
    Recalling its resolution 60/248 of 23 December 2005, by which it approved a charge of 100 million United States dollars for the twenty-six special political missions dealt with in the report of the Secretary-General against the provision for special political missions, UN وإذ تشير إلى قرارها 60/248، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي وافقت بموجبه على تحميل مبلغ قدره 100 مليون دولار للبعثات الــ 26 التي تناولها تقرير الأمين العام() على الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more