"a child's right to" - Translation from English to Arabic

    • حق الطفل في
        
    • بحق الطفل في
        
    • وحق الطفل في
        
    a child's right to primary education is dependent on the fulfilment of a plethora of other rights because they are inherently interdependent and interrelated. UN ويتوقف حق الطفل في التعليم الابتدائي على إعمال مجموعة كبيرة من الحقوق الأخرى، فهي في الأصل متعاضدة ومترابطة.
    Future themes will include a child's right to protection, to express his or her opinion, and to participate actively in decision-making about issues that concern children. UN وسوف تتضمن الموضوعات التي يتم تناولها مستقبلا حق الطفل في الحماية وفي الإعراب عن آرائه، وفي المشاركة النشطة في اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل تتصل بالأطفال.
    CRC should issue a general comment on a child's right to a nationality under article 7 of the Convention on the Rights of the Child; UN `2` قيام لجنة حقوق الطفل بإصدار تعليق عام بشأن حق الطفل في الجنسية بموجب المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل؛
    Thailand has withdrawn its reservation to a child's right to nationality. UN فقد سحبت تايلند تحفظها على حق الطفل في الجنسية.
    UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. UN وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات.
    The aim of the committees is to promote a child's right to protection at school, and to carry out preventive and educational work for ensuring children's rights. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    It means that a child's right to grow up in a family is maintained, he/she spends days in the center and goes home in the evening. UN ويعني ذلك الحفاظ على حق الطفل في أن يترعرع في كنف أسرة، فهو يقضي نهاره في المركز ثم يذهب إلى البيت في المساء.
    And Article 24 deals with a child's right to maintain on a regular basis a personal relationship and direct contact with both of his or her parents. UN وتتناول المادة 24 حق الطفل في أن يقيم على نحو منتظم علاقة شخصية واتصالاً مباشراً مع كلا والديه.
    The law affirmed, among other provisions, a child's right to being raised without violence and to having direct contact with both parents unless the child's well-being was at stake. UN وأكد القانون أحكاماً من بينها حق الطفل في النشوء في جو خالٍ من العنف وفي أن يربط بينه وبين والديه رابط مباشر ما لم يهدد ذلك رفاهه.
    Thus, the obligation of the State party includes comprehensive protection from violence and exploitation which would jeopardize a child's right to life, survival and development. UN وعلى هذا، فإن من واجب الدولة الطرف الحماية التامة من العنف والاستغلال اللذين قد يهددان حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    23. The obligation of the State party under article 6 includes protection from violence and exploitation, to the maximum extent possible, which would jeopardize a child's right to life, survival and development. UN 23- يشتمل التزام الدولة الطرف بموجب المادة 6 من الاتفاقية على ضمان حماية الطفل إلى أقصى حد ممكن من أشكال العنف والاستغلال التي قد تهدد حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    All relevant stakeholders were included in the development process, and the planned interventions focused on a child's right to protection, participation, food, basic services and education. UN وشارك في عملية إعدادها جميع ذوي المصالح، وتركز عمليات التدخل المخططة على حق الطفل في الحماية والمشاركة والغذاء والخدمات الأساسية والتعليم.
    On the basis of a rights-based approach to children's issues, we have redoubled our efforts to eliminate child labour, which violates a child's right to education and protection from violence and commercial exploitation. UN وفي إطار منهج حقوق الطفل، ضاعفنا من جهودنا للقضاء على عمالة الأطفال، لانتهاكها حق الطفل في التعليم وحمايته من العنف والاستغلال التجاري.
    The Committee is also concerned that judges have the discretion to sentence a child between the ages of 16 and 18 as an adult, that visitation rights for children are not explicitly laid out in the law and that the media often does not respect a child's right to privacy. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القضاة يتمتعون بسلطة القرار فيما يتعلق بالحكم على طفل يتراوح عمره بين 16 و18 عاماً كما لو كان من الكبار، ولأن القانون لا ينص صراحة على حق زيارة الأطفال، ولأن وسائط الإعلام لا تحترم في معظم الأحيان حق الطفل في الخصوصية.
    511. The Committee is concerned about the lack of rules concerning in vitro-fertilization and respect for a child's right to know his or her identity. UN 511- يساور اللجنة القلق من عدم وجود قواعد تتعلق بالإخصاب في الأنابيب وعدم احترام حق الطفل في التعرف على هويته.
    18. Age should not be a barrier to a child's right to participate fully in the justice process. UN 18 - لا ينبغي أن تشكل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    However, a child's right to support is independent of a child's right to access, and an access parent may not be denied visits with his or her child by reason only of his or her failure to pay child support. UN ومع ذلك، فإن حق الطفل في الإعالة حق مستقل عن الحق في الزيارة، ولا يجوز حرمان أحد الوالدين ممن لا يتولى رعاية الطفل من حقه في الزيارة لمجرد أنه لا يدفع إعالة للطفل.
    However, a child's right to support is independent of a child's right to access, and an access parent may not be denied visits with his or her child by reason only of his or her failure to pay child support. UN ومع ذلك، فإن حق الطفل في الإعالة حق مستقل عن الحق في الزيارة، ولا يجوز حرمان أحد الوالدين ممن لا يتولى رعاية الطفل من حقه في الزيارة لمجرد أنه لا يدفع إعالة للطفل.
    18. Age should not be a barrier to a child's right to participate fully in the justice process. UN 18 - لا ينبغي أن تشكل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    Even short periods of deprivation and exclusion can dramatically and irreversibly harm a child's right to survival and development. UN وقد يضر الحرمان والإبعاد حتى لفترات قصيرة بحق الطفل في البقاء والنماء ضرراً بالغاً ولا رجعة فيه.
    They related to the rights of children in juvenile justice, the rights of children with disabilities, a child's right to protection from corporal punishment, child rights in early childhood and the treatment of unaccompanied children outside their country of origin. UN وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more