When a child born out of wedlock reaches the age of 2, the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. | UN | فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل. |
a child born out of wedlock would take the name of his maternal grandfather. | UN | وقال إن الطفل المولود خارج إطار الزواج يمنح اسم جده من ناحية اﻷم. |
a child born out of wedlock shall have the same rights as a child born in wedlock. | UN | ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية. |
If the paternity of a child born out of wedlock has not been established, the mother of the child exercises parental power. | UN | وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية. |
The provision applies whether the child is born to a lawfully married couple or a child born out of wedlock. | UN | وينطبق هذا الحكم إذا ولد الطفل لوالدين متزوجين قانوناً أو إذا ولد خارج عش الزوجية. |
The consent of his/her single parent is required for a child born out of wedlock. | UN | ويتعيَّن الحصول على موافقة الوالد الوحيد في حالة الطفل المولود خارج الزوجية. |
Under the Civil Code, shares of inheritance for a child born out of wedlock are one half of that of a child born in wedlock. | UN | وبموجب القانون المدني، تساوي حصص ميراث الطفل المولود خارج إطار الزواج نصف حصص الطفل المولود داخل إطار الزواج. |
Children under the age of 16 years may not be granted a passport without the written consent of the legal guardian i.e. the father, or if the father is dead, the mother, or in the case of a child born out of wedlock, the mother. | UN | لا يجوز منح جواز سفر للأطفال دون سن 16 عاماً بدون الموافقة الكتابية لوليهم القانوني، أي الأب، أو الأم في حال وفاة الأب، أو الأم في حال الطفل المولود خارج إطار الزوجية. |
The issue currently being contested in court related to the fact that the father of a child born out of wedlock had to go to court to claim paternity. | UN | والمسألة حالياً موضع أخذ وردّ في المحاكم إذ تتصل بحقيقة أن والد الطفل المولود خارج نطاق الزواج عليه أن يذهب إلى المحكمة لإثبات الأبوة. |
A child born in wedlock was registered in the Family Register in terms such as " son " or " daughter " , but a child born out of wedlock was registered as male or female. | UN | فالطفل المولود في إطار الزواج يتم تسجيله في سجل الأسر بكلمات مثل " ابن " أو " ابنة " ، ولكن الطفل المولود خارج إطار الزواج يتم تسجيله بوصفه ذكرا أو أنثى. |
If the paternity of a child born out of wedlock has been established, parental power is exercised by both parents together or by one of them according to their mutual agreement. | UN | وإذا كانت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية قد ثبتت، يمارس الوالدان معا السلطة الأبوية أو يمارسها أحدهما بالاتفاق المتبادل بينهما. |
The family name of a child born out of wedlock is determined according to the mother's family name at the time of the child's birth, if paternity has not established, upon the registration of the child's birth. | UN | أما اسم أسرة الطفل المولود خارج كنف الزوجية فإنه يتحدد وفقا لاسم أسرة الأم وقت ولادة الطفل، في حالة عدم اثبات الأبوة عند تسجيل ولادة الطفل. |
On the question of illegitimacy, under Moroccan legislation, a child born out of wedlock did not have the same rights as a legitimate child, although it did have the right to know its father's name. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عدم الشرعية، قال إنه بموجب القوانين المغربية لا يتمتع الطفل المولود خارج نطاق الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الطفل الشرعي، وإن كان من حقه أن يعرف اسم والده. |
Nor does it require that a child born out of wedlock whose father is a Japanese citizen and mother is a foreign national be treated the same as a child whose mother is a Japanese citizen and father is a foreign national in regards to the acquisition of nationality. | UN | كما أنها لا تقضي بمعاملة الطفل المولود خارج كنف الزوجية ويكون والده مواطنا يابانيا وأمه رعية أجنبية على غرار الطفل الذي تكون أمه مواطنة يابانية ووالده رعية أجنبية فيما يتعلق باكتساب الجنسية. |
The Status of Children Act, Chapter 46:07 provides in S.3 that the status and the rights, privileges and obligations of a child born out of wedlock are identical in all respects to those of a child born in wedlock. | UN | وفي الفصل 07:36 ينص قانون المركز القانوني للطفل في مادته 3 على أن الطفل المولود خارج إطار الزوجية يتمتع بالمركز القانوني والحقوق والامتيازات الالتزامات على نحو مطابق تماماً لما يتمتع به الطفل المولود في إطار الزوجية. |
4. Mrs. KARP said she would appreciate clarification on the status of a child born out of wedlock, especially with regard to the right to bear its father's name, the right to know its father and the right to inherit. | UN | ٤- السيدة كارب أبدت رغبتها في الحصول على إيضاح بشأن مركز الطفل المولود خارج إطار الزواج، وبخاصة فيما يتعلق بحقه في حمل اسم والده، والحق في معرفة والده والحق في الميراث. |
22. To answer Mrs. Karp's question, he said that the Islamic principle that a natural child or a child born out of wedlock could not inherit was precise and absolute; no possibility of derogation existed. | UN | ٢٢- وردا على سؤال السيدة كارب، قال إن المبدأ اﻹسلامي الذي يمنع الطفل غير الشرعي أو الطفل المولود خارج إطار الزواج من الميراث هو مبدأ واضح ومطلق ولا استثناء منه. |
On the other hand, a child born out of wedlock to a Malagasy will always have the mother's nationality, since maternal filiation is always established by the fact of childbirth. | UN | 314 - وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الطفل المولود خارج نطاق الزواج لأم ملغاشية يكتسب دائما جنسية الأم، فالبنوة تتحدد دائما حسب الأم لمجرد قيامها بالولادة. |
1. The proviso of Article 900, subparagraph 4 of the Civil Code, which establishes the share in inheritance of a child born out of wedlock, is not in violation of Article 13 and Article 14 paragraph 1 of the Constitution. | UN | 1 - إن الشرط الوارد في الفقرة الفرعية 4، من المادة 900، من القانون المدني، التي تحدد النصيب في ميراث الطفل المولود خارج كنف الزوجية، لا ينتهك المادة 13 والمادة 14، الفقرة 1 من الدستور. |
The appellant argued that the provision of the Civil Code, which establishes the statutory share in inheritance of a child born out of wedlock as half the share of that of the child born in wedlock, is in violation of Article 16, paragraph 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | احتج مستأنف الدعوى بأن نص القانون المدني، الذي يحدد الحصة القانونية في ميراث الطفل المولود خارج كنف الزوجية بأنه نصف حصة الطفل المولود في كنف الزوجية، ينتهك الفقرة 1، من المادة 16، من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |