"a citizen's" - Translation from English to Arabic

    • المواطن
        
    • أحد المواطنين
        
    • أي مواطن
        
    The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. UN والحكومة علمانية ولا تتدخل في حق المواطن في التعبد.
    a citizen's fundamental right to be free from hunger can be ensured by stabilizing the agriculture, forestry and fishery industries in a country. UN ويمكن ضمان حق المواطن الأساسي في التحرر من الجوع بتثبيت قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك في بلد ما.
    The freedom to gather, receive and disseminate information may not be restricted, except as provided for in law where necessary to protect the constitutional order, health, honour and dignity, a citizen's private life or public order; UN لا يجوز تقييد حرية جمع المعلومات وتلقيها ونشرها إلا في الحالات التي نص عليها القانون وفقاً لما تقتضيه الضرورة لحماية النظام الدستوري أو الصحة أو الشرف أو الكرامة أو خصوصية المواطن أو النظام العام؛
    So we made a citizen's arrest, and the police came and got him. Open Subtitles , عندها قمنا بأعتقال المواطن . وحضرت الشرطه واعتقلته
    A constitutional right or freedom may not be restricted solely because of a citizen's political, religious, cultural or similar views. UN ولا يجوز تقييد حرية أو حق دستوري بسبب آراء أحد المواطنين السياسية أو الدينية او الثقافية أو غيرها.
    The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.
    Secondly, a good citizen can make a citizen's arrest of a criminal. Open Subtitles ثانيا, المواطن الصالح يساعد في اعتقال المواطنون المجرمون.
    In general, in the case of penal law official interference is predominant, while in civil law a citizen's claim would be necessary. UN وعموما فإن التدخل الرسمي في القضايا التي تخص قانون العقوبات هو الغالب، أما في القانون المدني فإن إقامة المواطن للدعوى ضرورية.
    Illegal detention and illegal deprivation or restriction of a citizen's liberty of person by other means are prohibited, as is the illegal searching of a citizen's person. UN والاعتقال غير القانوني للمواطن وحرمانه من حريته الشخصية بشكل غير قانوني أو تقييدها بأي وسيلة أخرى أمور محظورة، وكذلك التفتيش غير القانوني لشخص المواطن.
    The exercise of the right to free movement implies a citizen's freedom to emigrate and to return to his/her country, as well as to establish his domicile or residence anywhere in the country. UN ويقصد بممارسة الحق في حرية التنقل حرية المواطن في الهجرة من بلده والعودة إليه، وحرية السكن أو الإقامة في أي مكان في البلد.
    84. The social assistance benefit is an instrument for dealing with a citizen's material need. UN 84- وتشكل مستحقات المساعدة الاجتماعية وسيلة للتعامل مع حاجات المواطن المادية.
    The obligations of the State to its own citizens are of course paramount because a citizen's mode of living vitally depends upon the actions of the State. UN وبطبيعة الحال تعد التزامات الدولة تجاه مواطنيها على جانب كبير من الأهمية لأن أسلوب معيشة المواطن يتوقف بشكل حيوي على إجراءات الدولة.
    The Preamble states that the Constitution is based on major principles, notably that freedom is a sacred right, and a citizen's freedom can be complete only with economic and social liberation. UN وقد جاء في مقدمة الدستور أنه يستند إلى منطلقات رئيسية أهمها أن الحرية حق مقدس ولا تكتمل حرية المواطن إلا بتحرره الاقتصادي والاجتماعي.
    She wondered whether a citizen's application for amparo before the Constitutional Court represented the last domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. UN وهل مطالبة المواطن بالحماية لدى المحكمة الدستورية تشكل آخر وسيلة من وسائل الإنصاف المحلية فيما يتعلق بأغراض البروتوكول الاختياري.
    As a consequence, an unlawful act by the public authority limiting in practice a fundamental right can be of prejudice to a citizen's legitimate interest. UN وبالتالي فقد يؤدي إجراء غير مشروع تتخذه السلطة العامة يحد عملياً من ممارسة حق من الحقوق الأساسية إلى الإضرار بالمصالح المشروعة لهذا المواطن.
    Sport is an integral part of a citizen's education. UN والرياضة جزء لا يتجزأ من تربية المواطن.
    The right to a multilingual, accessible Internet was seen as a citizen's right and a Government's obligation, not something to be left to market forces alone. UN واعتبر الحق في إنترنت متعددة اللغات ومتاحة للجميع بأنه حق من حقوق المواطن وواجب من واجبات الحكومة وليس بأمر تنفرد فيه قوى السوق.
    a citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law. UN ويعد تنازل المواطن الكامل أو الجزئي عن كفاءته القانونية باطلا، مثله في ذلك مثل أي عقد يهدف إلى الحد من هذه الكفاءة، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    By then, I'll have invaded a citizen's privacy for you-- Open Subtitles عندها, سوف إنتهك خصوصية المواطن لأجلك...
    These aircraft bombed civilian and military sites in Ninawa governorate, wounding one child and damaging a citizen's houses as well as civilian and military installations. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Where a citizen's right to life or health has been violated, causing bodily injury, the costs of medical treatment must be paid together with compensation for income lost owing to time off work. UN وفي حالة انتهاك حق أحد المواطنين في الحياة أو في السلامة البدنية وإصابته نتيجة لذلك بجراح، تضاف تكاليف العلاج الطبي إلى التعويض الذي يحتسب في هذه الحالة على أساس الدخل المستحق عن أيام العمل الفاقدة.
    The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more