"a citizen or" - Translation from English to Arabic

    • مواطن أو
        
    • المواطن أو
        
    • مواطنا أو
        
    • مواطناً أو
        
    • لمواطن أو
        
    • الدخول أو من
        
    In practice, a citizen or alien is required to be introduced to the Chief of the area, where he resides, for the Chief to know his subject and the subject to know his Chief. UN وفي الممارسة، كل مواطن أو أجنبي مطالب بمقابلة شيخ المنطقة التي يقيم فيها حتى يتعرف كل منهما على اﻵخر.
    " National emission " means emissions of greenhouse gases attributable to an activity performed by a citizen or a company of a country. UN ٨٤- تعني " الانبعاثات الوطنية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تُعزى إلى نشاط يؤديه مواطن أو شركة من مواطني وشركات البلد.
    If an offence was committed by a citizen or permanent resident outside Malaysia, it may be dealt with as if it was committed in Malaysia. UN فإذا ما ارتكب مواطن أو أجنبي مقيم إقامة دائمة في ماليزيا جريمة في الخارج، فيجوز التعامل معها كما لو كانت قد ارتكبت في ماليزيا.
    Social need is considered to be a state in which a citizen or a family needs assistance if they are to overcome social difficulties and satisfy life needs. UN والاحتياج الاجتماعي يعتبر أنه حالة يحتاج فيها المواطن أو الأسرة إلى مساعدة إذا كان له أن يتغلب على صعوبات اجتماعية ويلبي احتياجات الحياة.
    Many States required at least one of the parties to a proceeding to be a citizen or resident. UN وتقتضي دول كثيرة أن يكون طرف واحد على الأقل من أطراف الدعوى مواطنا أو مقيماً.
    The person should be brought to the nearest Spanish port, in case the State of origin is not able to accept him/her in its territory, for not being a citizen or for not possessing documentation. UN وينبغي نقل الشخص إلى أقرب ميناء إسباني، إذا تعذر على دولة المنشأ قبوله في إقليمها، إما لكونه ليس مواطناً أو لعدم حيازته الوثائق المطلوبة.
    With regard to the arbitrary deprivation of liberty, article 3, paragraphs 5 (a) and (b) of that law provides for compensation in the following two cases: (i) illegal arrest of a citizen or the illegal application of administrative measures of restraint; (ii) illegal imprisonment of a citizen in illegal application of some other form of deprivation of liberty. UN وفي مجال الحرمان من الحرية تنص الفقرتان )أ( و)ب( من المادة ٣ من القانون على منح تعويض في الحالتين التاليتين: `١` اﻹيقاف غير القانوني لمواطن أو التطبيق غير الشرعي لتدابير إكراه إداري؛ `٢` السجن غير المشروع لمواطن نتيجة تطبيق غير قانوني لشكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية.
    The program denies vessels access to the internal waters and ports of the United States if they are flying the flag of a non-entrant country or have a member of their crew who is a citizen or resident of a non-entrant country, unless such person possesses a valid U.S. visa. UN ويحظر هذا البرنامج دخول السفن إلى المياه الداخلية للولايات المتحدة وموانئها إذا كانت تحمل علم بلد ممنوع من الدخول أو كان ضمن طاقمها شخص من مواطني بلد ممنوع من الدخول أو من المقيمين فيه، إلا إذا كان هذا الشخص يحمل تأشيرة صالحة للولايات المتحدة.
    The chairmanship and vice-chairmanships of the standing committee of the people's congress of an autonomous region, prefecture or county shall include a citizen or citizens of the nationality or nationalities exercising regional autonomy in the area concerned. UN ويتعين أن يتولى مواطن أو مواطنون من عرق أو أعراق تمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة أو المحافظة أو المقاطعة المعنية، منصب رئيس اللجنة الدائمة لمجلس نواب الشعب لمنطقة الحكم الذاتي أو نائبه.
    According to the State party, foreigners are allowed to reside and work in Saudi Arabia provided that they are sponsored by a citizen or a domestic business and have a valid residence permit. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه يسمح للأجانب بالإقامة والعمل في المملكة العربية السعودية بشرط أن يكفلهم مواطن أو رجل أعمال محلي وأن يكون لديهم تصاريح إقامة صحيحه.
    72. A new article 440-1 which has been added to the Civil Code provides for restitution of moral damages to a citizen or organization arising from any action by another person who may have infringed their lawful rights. UN ٢٧- وتنص مادة جديدة برقم ٠٤٤ - ١ أضيفت إلى القانون المدني، على دفع تعويض عن اﻷضرار اﻷدبية التي لحقت أي مواطن أو منظمة نتيجة أي فعل ارتكبه شخص آخر اعتدى على حقوقهم المشروعة.
    This would be an appropriate solution in cases where the latter State appears to be in a better position to conduct the proceedings or the defendant has closer ties to it because, for example, the defendant is a citizen or resident of this State. UN وهذا قد يكون حلاً مناسباً في الحالات حيث تبدو الدولة الأخيرة في وضع أفضل لتيسير الإجراءات أو أن يكون للمتهم روابط أوثق بها ذلك لأن المتهم، على سبيل المثال، هو مواطن أو مقيم في هذه الدولة.
    Social need is considered the state in which a citizen or family needs aid to overcome social difficulties and meet their living needs. UN ويعتبر العوز الاجتماعي الحالة التي يحتاج فيها مواطن أو أسرته إلى معونة لتجاوز الصعوبات الاجتماعية واستيفاء احتياجات معيشتهم.
    However, the only way that a citizen or resident who is guilty of committing a crime against an individual may be tried by the Cameroonian courts in application of the aforementioned article 10 is for the Government Procurator's Office to initiate proceedings following a complaint or official charge addressed to the Government of Cameroon by the Government of the country in which the crime was committed. UN بيد أنه لا يمكن، بموجب المادة 10 من القانون الجنائي، محاكمة مواطن أو مقيم بجريمة اقترفت في حق شخص، إلا في قضية يرفعها المدعي العام إثر شكوى تُقدّم، أو بطلب تقدمه إلى حكومة الكاميرون حكومة البلد الذي اقتُرفت فيه الجريمة.
    An act committed outside the Republic of Seychelles by a citizen or by a person who is habitually a resident of the Republic of Seychelles (whether that person is present or not) UN :: أي عمل يرتكبه أي مواطن أو أي شخص يسكن عادة في جمهورية سيشيل خارج جمهورية سيشيل (سواء كان ذلك الشخص حاضرا أم لا)
    2) Under the general provisions of the Penal Law, the terms of this legislation apply also to a citizen or resident of Israel who commits offences outside Israeli territory, or offences which were only partially committed within the territory of the state. UN 2 - وتنص أحكام قانون العقوبات، على تطبيق أحكام هذا التشريع أيضا على أي مواطن أو مقيم في إسرائيل أدين بارتكاب جريمة خارج إقليم إسرائيل، أو بارتكاب جرائم بصورة جزئية داخل إقليم الدولة.
    97. In Bosnia and Herzegovina, a close family member of a citizen or an alien holding a temporary or permanent residence permit may be granted temporary residence for the purpose of family reunification. UN 97- وفي البوسنة والهرسك، يجوز منح الإقامة المؤقتة لغرض جمع شمل الأسرة لأحد أقرب أقرباء المواطن أو الأجنبي الحائز لتصريح إقامة مؤقتة أو دائمة.
    In the case of family formation, a citizen or international migrant already living in the host country marries a foreign national and seeks his or her admission. UN وفي حالة تكوين الأسرة، فإن المواطن أو المهاجر الدولي الذي يقيم بالفعل في البلد المضيف يتزوج إحدى الرعايا الأجانب ويسعى إلى الحصول على تصريح بدخولها (أو بدخوله).
    It pointed out that the Swiss Government lacked the competence to commence a de-listing procedure because Nada is not a citizen or resident of Switzerland. UN وأوضحت أن الحكومة السويسرية لا تملك صلاحية البدء في اتخاذ إجراءات لشطب الأسماء من القائمة، لأن ندا ليس مواطنا أو مقيما في سويسرا.
    Section 8 of Act No. 79 provides that the Minister may, if he thinks fit, in place of issuing a warrant of arrest and detention or in place of making a banishment order, make an order requiring any person who he is satisfied is not a citizen or an exempted person to leave Malaysia before the expiration of a period of 14 days from the date of service of the order. UN تنص المادة 8 من القانون رقم 79 على أنه يجوز للوزير، إن ارتأى ذلك مناسبا، أن يصدر أمرا يلزم أي شخص تبين له أنه ليس مواطنا أو شخصا مُعفى بمغادرة ماليزيا قبل انصرام أجل 14 يوما اعتبارا من تاريخ استلام نسخة من الإشعار بالأمر، وذلك عوض إصدار مذكرة اعتقال واحتجاز وعوض إصدار أمر بالمنع من الإقامة.
    (a) a citizen or a legal resident of Trinidad and Tobago; UN (أ) أن يكون مواطناً أو مقيماً قانونياً في ترينيداد وتوباغو؛
    In the same context, article 50 of the People's Police Law of 28 February 1995 states that: “When a police officer in the exercise of his duties violates the legitimate rights and interests of a citizen or an organization, the police shall ensure compensation in accordance with the law concerning compensation”. UN وفي نفس السياق تشير المادة ٠٥ من قانون ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ المتعلق بالشرطة الشعبية إلى ما يلي: " عندما ينتهك شرطي في ممارسة مهامه ما لمواطن أو منظمة من حقوق ومصالح مشروعة، توفر الشرطة تعويضاً وفقاً للقانون المتعلق بالتعويض " .
    Vessels with any other person onboard who is a citizen or resident of a nonentrant country and who the MOTR agencies have determined, through the MOTR process, should be denied entry in the specific case will also be considered a non-entrant vessel under the program. UN وتُعتبر سفنا ممنوعة من الدخول أيضا طبقا لهذا البرنامج السفن التي يوجد على متنها أي شخص آخر من مواطني بلد ممنوع من الدخول أو من المقيمين فيه تكون الجهات المختصة بالتصدي البحري قد قررت، عن طريق تطبيق إجراءات التصدي البحري، وجوب منعه من الدخول في الحالة المحددة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more