"a clash" - Translation from English to Arabic

    • اشتباك
        
    • صدام
        
    • صراع
        
    • تصادم
        
    • بصراع
        
    • صداما
        
    • التصادم
        
    • صداماً
        
    • الصدام بين
        
    • اصطدام
        
    • حدوث مواجهة
        
    • صراعا بين
        
    • صراعاً بين
        
    • أسفرت المواجهات
        
    • صِدام
        
    Two Palestinians were injured in a clash with the IDF in Hebron while two other Palestinians were injured in the Ramallah area. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله.
    Moreover, it should be noted that this is the only time a draft resolution calls for one particular party to pay damages for the property of United Nations peacekeepers as a result of a clash. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ملاحظة أن هذه هي المرة الوحيدة التي يطالب فيها مشروع قرار طرفا بحد ذاته بدفع تعويضات عن أضرار لحقت بممتلكات عاملين لحفظ السلام تابعين للأمم المتحدة نتيجة اشتباك.
    He considered it imperative to avoid a clash between the institutions, while setting in place a methodology that was sound and conformed to international best practices. UN ورأى أنه من الأهمية بمكان تجنب حدوث صدام بين هاتين المؤسستين، ووضع منهجية سليمة تتطابق مع أفضل الممارسات الدولية.
    Instead of a clash of civilizations, let us work towards the convergence of pluralism. UN وبدلا من صدام الحضارات، لنعمل من أجل تحقيق تقارب التعددية.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    Everyone wins in the competition for the best ideas; in a clash of cultures, there can only be losers. UN فالجميع يكسبون من التنافس على أفضل الأفكار؛ ولا ينجم عن تصادم الثقافات سوى خاسرين.
    However, when Habsade tried to dismantle the roadblock, a clash ensued, causing three deaths and injuries to nine others. UN ومع ذلك، حين حاول حبسادي رفع المتراس من الطريق، وقع اشتباك أسفر عن سقوط ثلاثة قتلى وإصابة تسعة أشخاص.
    Two Afghan soldiers and four Taliban fighters were killed in a clash in the central province of Oruzgan. UN قُتل جنديان أفغانيان وأربعة مقاتلين من الطالبان في اشتباك وقع في إقليم أروزغان الأوساط.
    As mentioned above, on the day the mission visited Daloa, there was a clash in Duékoué, some 50 kilometres away. UN وكما هو مذكور أعلاه، وقع في اليوم الذي زارت فيه البعثة دالوا، اشتباك في دويكوي التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا.
    On 6 March, a clash in Owachi in Upper Nile State between SPLA and Captain Olonyi's forces resulted in 57 casualties. UN وفي 6 آذار/مارس، أسفر اشتباك في أواشي في ولاية أعالي النيل بين الجيش الشعبي وقوات النقيب أولونيي عن وقوع 57 إصابة.
    Killed in a clash with an undercover Border Policeman. UN كان مسلحا ببندقية كلاشنكوف وقتل في اشتباك مع أحد شرطة الحدود السريين.
    There was, moreover, no precedent for calling in a draft resolution for one party to pay for damage to the property of a United Nations peacekeeping mission as a result of a clash. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يسبق أبدا أن وجهت الدعوة في مشروع قرار إلى أحد الأطراف بتحمل تكاليف الأضرار التي لحقت ببعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة نتيجة لوقوع صدام.
    This resulted in a clash between Tamils and Muslims in the town. UN واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة.
    Another Palestinian was wounded seriously in a clash near Burqin in the West Bank. UN وأصيب فلسطيني آخر بجراح خطيرة في صدام وقع قرب بوركين في الضفة الغربية.
    Indeed, our war against terrorism is neither a religious war nor a clash between one civilization and another -- or even between one nation and another. UN فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة.
    Extremists are trying to instigate a clash of civilizations by creating mistrust and polarization among various civilizations, cultures and religions. UN ويحاول المتطرفون إثارة صراع بين الحضارات عن طريق بث عدم الثقة والاستقطاب بين مختلف الحضارات والثقافات والديانات.
    There have been times when this dialogue has been, more than anything else, a clash of opposing and irreconcilable ideologies and positions. UN وهناك أوقات يشهد فيها هذا الحوار، أكثر من أي شيء آخر، تصادم الإيديولوجيات والمواقف المتعارضة والمتنافرة.
    Recently, there have been many allegations and claims concerning a so-called cultural divide and a clash of civilizations. UN لقد أثيرت في الآونة الأخيرة دعاوى ومزاعم كثيرة حول ما يسمى بصراع الحضارات والثقافات.
    Sport brings people together; its inherent rivalry is not a clash between foes, but a competition between partners and colleagues who are like-minded in their shared quest for perfection. UN والرياضة تجمع بين الشعوب؛ ﻷن التنافس اﻷساسي فيها ليس صداما بين الخصوم، ولكنه منافسة بين شركاء وزملاء من نفس المزاج في سعيهم المشترك إلى تحقيق الكمال.
    Hence, it calls for a dialogue among civilizations and cultures instead of a clash between them. UN ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها.
    One might say that while part of anti—Semitism in Christian countries in recent decades has become anti—Zionism, in the Muslim world anti—Zionism appears to be turning into anti—Jewish manifestations, thus broadening a political and territorial conflict into a clash between ideological and religious world views. UN ويمكن القول بأنه في حين أن جزءاً من معاداة السامية في البلدان المسيحية قد أصبح في العقود اﻷخيرة معاداة للصهيونية، فإن معاداة الصهيونية في العالم الاسلامي يبدو أنها تتحول إلى مظاهر معادية لليهود، مما يوسع من نطاق صراع سياسي وإقليمي ليجعله صداماً بين آراء عالمية أيديولوجية ودينية.
    The thesis of a clash of civilizations is a travesty. UN إن نظرية الصدام بين الحضارات نظرية تدعو إلى السخرية.
    On 22 January 1997 there was a clash between citizens in Mas`adah and members of the occupation forces who had come to expropriate land belonging to the town and situated to the south. UN - بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ جرى اصطدام بين المواطنين في بلدة مسعدة وقوات الاحتلال التي جاءت لمصادرة أراض تابعة للبلدة إلى الجنوب منها.
    Public Security Police accusing them of causing a clash UN شرطة اﻷمن العام، التي اتهمتهما بالتسبب في حدوث مواجهة
    Counter-terrorism must not, therefore, amount to a war against Islam or a clash of civilizations. UN ولذلك، ينبغي ألا تكون مكافحة الإرهاب حربا ضد الإسلام أو صراعا بين الحضارات.
    Nations and peoples do not face a clash of civilizations, but rather a struggle for civilization. They share a common need for the forces of civilization to act against the forces of hatred, violence, and perverted beliefs that offer no hope other than to destroy and tear down. UN إن دولنا وشعوبنا لا تواجه صراعاً بين الحضارات، بل تواجه صراعاً من أجل الحضارة، فجميعنا نشترك بالحاجة إلى حشد قوى الحضارة لمواجهة قوى الكراهية والعنف والمعتقدات المنحرفة التي لا تقدم أي أمل فيما عدا الهدم والتخريب.
    4.1 In a note verbale dated 2 June 2009, the State party declared that the case had been brought as a result of a campesino demonstration led by lemon verbena producers on 3 June 2003 in the Department of San Pedro, where a clash with law-enforcement personnel had left both policemen and demonstrators wounded. UN 4-1 أكدت الدولة الطرف بمذكرة شفوية مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 أن هذه القضية قد رُفعت على إثر مظاهرة فلاحية قام بها منتجو عشبة اللويزة في 3 حزيران/يونيه 2003، في مقاطعة سان بيدرو، حيث أسفرت المواجهات مع قوات الأمن العام عن إصابة أفراد من الشرطة ومتظاهرين على حد سواء.
    We need wise men like Matteo Ricci from the West and the East, from the South and the North, to help us, through debate and dialogue, prevent a clash of civilizations. UN ونحن بحاجة إلى حكماء مثل ماتيو ريتشي من الغرب والشرق ومن الجنوب والشمال لمساعدتنا، من خلال الحوار والنقاش، على منع حدوث صِدام بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more