"a class of" - Translation from English to Arabic

    • فئة من
        
    • فئة معينة من
        
    • صنف من
        
    • طبقة من
        
    • بفئة من
        
    • فصل من
        
    • فئة قائمة
        
    • لفئة من
        
    Term used to describe a class of several hundred chemical compounds, comprising mainly hydrogen and carbon, originating from crude oil. UN مصطلح يستخدم لوصف فئة من بضع مئات من المركبات الكيميائية تحتوي أساساً على الهيدروجين والكربون، وتنشأ عن النفط الخام.
    :: Protocol IV on blinding laser weapons is one of the first international legal instruments prohibiting a class of weapons that was still in its conceptual stage, before becoming part of armed forces' equipment. UN :: والبروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى هو أحد الصكوك القانونية الدولية الأولى التي تحظر فئة من الأسلحة لا تزال في طور التصميم، قبل أن تصبح جزءاً من معدات القوات المسلحة.
    Term used to describe a class of several hundred chemical compounds, comprising mainly hydrogen and carbon, originating from crude oil. UN مصطلح يستخدم لوصف فئة من عدة فئات من المركبات الكيميائية تحتوي أساساً على الهيدروجين والكربون، وتنشأ عن النفط الخام.
    This is because the third party's action belongs to a class of conduct the continuation of which in periods of normality can reasonably be expected. UN وذلك يعود إلى أن إجراء الطرف الثالث يندرج في فئة معينة من السلوك الذي يمكن في الظروف الطبيعية توقع استمراره من الناحية المعقولة.
    These financing structures might offer lessons on how to develop a class of new long-term investment. UN ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل.
    The development of a class of skilled nationals was seen as an essential parameter of the tourism development equation. UN واعتُبرت تنمية طبقة من المواطنين أصحاب المهارات معياراً أساسياً لمعادلة تنمية السياحة.
    Other Member States had systems in place to license individual financial transactions, or to license a class of financial transactions; UN ولدى دول أعضاء أخرى نظم لترخيص المعاملات المالية الفردية، أو لترخيص فئة من المعاملات المالية؛
    We're representing a class of prisoners suing Reform Corporation for abusive practices. Open Subtitles نحن نمثل فئة من السجناء يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.
    It's a hot Jupiter, a class of huge planets that closely orbit their stars. Open Subtitles إنه مشتري حارّ فئة من الكواكب الضخمة التي تدور قريبًا من نجومها
    In grade 5, he was put into a class of retards with schizophrenics, psychopaths, a set of epileptic twins, a transvestite and an albino. Open Subtitles في الصف الخامس، أنه تم وضع في فئة من يؤخر مع شيزوفرينيكس، المرضى النفسيين، مجموعة من التوائم الصرع، والمتشبهين وألبينو.
    However, subordination should not result in a secured creditor being accorded a ranking higher than its ranking, whether as an individual creditor or as a member of a class of secured creditors, under applicable law. UN بيد أنه ينبغي ألا يُسفر تخفيض الرتبة عن إيلاء الدائن المضمون رتبة أعلى من الرتبة التي يحظى بها، سواء بصفته دائنا فرديا أو بصفته عضوا في فئة من الدائنين المضمونين، بمقتضى القانون المنطبق.
    However, subordination should not result in a secured creditor being accorded a ranking higher than its ranking, whether as an individual creditor or as a member of a class of secured creditors, under applicable law. UN بيد أنه ينبغي ألا يُسفر تخفيض الرتبة عن إيلاء الدائن المضمون رتبة أعلى من الرتبة التي يحظى بها، سواء بصفته دائنا فرديا أو بصفته عضوا في فئة من الدائنين المضمونين، بمقتضى القانون المنطبق.
    If only RDM are subjected to SN/SD and SDA requirements, then a class of scatterable MOTAPM will not be subject to any restriction on the duration of their active life. UN فإذا كانت الألغام المبثوثة عن بعد تخضع دون غيرها لشروط التدمير والإبطال والإخماد الذاتي، فلن تخضع فئة من الألغام المنثورة غير الألغام المضادة للأفراد لأي قيود على مدة بقائها النشط.
    While mobility was sometimes said to erode institutional memory and knowledge and to create a class of generalists in the system, it was also true that it brought fresh blood and fresh ideas. UN وإذا كان يقال أحيانا إن التنقل يطمس الذاكرة والمعارف المؤسسية وينشئ في المنظومة فئة من الموظفين لا تخرج مداركهم عن نطاق المعارف العامة، فمن الصحيح أيضا أنه يجلب حماسا وأفكارا جديدة.
    This is because the third party's action belongs to a class of conduct the continuation of which in periods of normality can reasonably be expected. UN وذلك يعود إلى أن إجراء الطرف الثالث يندرج في فئة معينة من السلوك الذي يمكن في الظروف الطبيعية توقع استمراره من الناحية المعقولة.
    This is because the third party’s action belongs to a class of conduct the continuation of which in periods of normality can reasonably be expected. UN وذلك يعود إلى أن إجراء الطرف الثالث يندرج في فئة معينة من السلوك الذي يمكن في الظروف الطبيعية توقع استمراره من الناحية المعقولة.
    This is because the third party’s action belongs to a class of conduct the continuation of which in periods of normality can reasonably be expected. UN وذلك يعود إلى أن إجراء الطرف الثالث يندرج في فئة معينة من السلوك الذي يمكن بصورة معقولة توقع استمراره في الظروف الطبيعية.
    The agreements tackle sound management of issues related to the use of a specific chemical, or a class of chemicals with similar characteristics, or provide comprehensive holistic approaches to chemicals governance as a whole. UN وتتناول الاتفاقات الإدارة السليمة للمسائل المتصلة باستعمال مادة كيميائية معينة أو صنف من المواد الكيميائية التي لها مواصفات متشابهة، أو توفر نُهجا جامعة شاملة لإدارة المواد الكيميائية ككل.
    The Constitutional Court then stated that " [a] court may require the provision of legal aid, or the extension of state benefits to a class of people who formerly were not beneficiaries of such benefits. UN وذكرت المحكمة الدستورية حينئذ أنه " يجوز لأي محكمة أن تقتضي توفير مساعدة قانونية أو توسيع نطاق الامتيازات التي تقدمها الدولة لتشمل طبقة من الناس لم يكونوا يستفيدون منها قبل ذلك.
    (b) Providing knowledge linked to a class of problems in quasi-natural language; UN )ب( توفير المعارف المرتبطة بفئة من المشاكل بلغة شبه طبيعية؛
    You get to share your vast experience with a class of FBI trainees. Open Subtitles يتحتم عليك مشاركة خبرتك الطائلة مع فصل من المتدربين في المكتب الفيدرالي
    Under other laws, each secured creditor forms a class of its own. UN وبمقتضى قوانين أخرى، يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    The prosecution of the writer under article 295 of the Penal Code " for having deliberately and maliciously outraged the religious sentiments of a class of citizens " is said to have been resumed; likewise, an order for her arrest and the confiscation of her property is said to have been issued. UN واستؤنفت ملاحقة الكاتبة قضائيا بموجب المادة 295 من القانون الجنائي بتهمة النيل قصدا وخبثا من المشاعر الدينية لفئة من المواطنين، وأصدر فضلا عن ذلك أمر بالقبض عليها ومصادرة ممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more