The Council had sent a clear message to the RUF and others that it would not be deterred by terrorism and intimidation. | UN | فالمجلس قد وجه رسالة واضحة إلى الجبهة المتحدة الثورية وغيرها من الجماعات مفادها أن الإرهاب والتخويف لن يثنياه عن عزمه. |
At the same time, the missions allow members to send a clear message to the parties. | UN | وفي ذات الوقت، وتمكن تلك البعثات الأعضاء من توجيه رسالة واضحة إلى الأطراف المعنية. |
In order to do so, it needed to send a clear message to constituencies about UNDP and what it was accomplishing. | UN | وبغية القيام بذلك، ثمة حاجة ﻹرسال رسالة واضحة إلى أصحاب الشأن عن البرنامج اﻹنمائي وما يقوم بإنجازه. |
That would send a clear message to the indigenous peoples that their rights are recognized and given priority by all States. | UN | وسوف يبعث ذلك برسالة واضحة إلى السكان الأصليين بأن حقوقهم معترف بها وأنها تتمتع بالأولوية من جانب جميع الدول. |
The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. | UN | ينبغي على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، أن يبعث برسالة واضحة إلى النظام الانقلابي في هندوراس. |
The State party should send a clear message to law enforcement officials that violence and illtreatment are unacceptable. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
The State party should send a clear message to law enforcement officials that violence and illtreatment are unacceptable. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
He urged the Committee to adopt the draft resolution before it so that the Organization could send a clear message to the parties. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار المعروض عليها حتى يكون في إمكان المنظمة أن ترسل رسالة واضحة إلى الأطراف. |
Governments should therefore design policies aimed at reaching that goal and should provide a clear message to the industry. | UN | وينبغي بالتالي للحكومات أن تضع سياسات رامية إلى بلوغ هذا الهدف، وينبغي لها أن توجه رسالة واضحة إلى الصناعة. |
The IAEA Board of Governors has sent a clear message to Iran. It should be in Iran's interest to cooperate fully with that United Nations agency. | UN | ولقد وجه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة واضحة إلى إيران، وينبغي أن يكون من مصلحة إيران أن تتعاون بالكامل مع وكالة الأمم المتحدة. |
That was a landmark resolution and more than 100 Member States joined the European Union in sending a clear message to Israel that the construction of a wall on Palestinian land is illegal. | UN | وكان ذلك القرار مَعلَما بارزا، وانضم ما يزيد على 100 دولة عضو إلى الاتحاد الأوروبي في توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بأن تشييد جدار على الأرض الفلسطينية عمل غير قانوني. |
It is also a clear message to the authors of international law and to international judicial institutions. | UN | كما أنه يوجه رسالة واضحة إلى واضعي القانون الدولي وإلى المؤسسات القضائية الدولية. |
The prosecution of those responsible for crimes against their own people will deliver a clear message to the people of Haiti that there can be no impunity. | UN | ومن شأن مقاضاة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبوها ضد شعبهم أن يوجه رسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها أنه لا يمكن الإفلات من العقاب. |
It is necessary for the international community to send a clear message to Israel to stop such policies. | UN | ومن الضروري أن يبعث المجتمع الدولي رسالة واضحة إلى إسرائيل لوقف هذه السياسات. |
It was important to start with the criminal justice system and with legislation that sent a clear message to society that certain behaviour would not be tolerated. | UN | وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة. |
In adopting that resolution, the General Assembly is sending a clear message to the people of Haiti: We are at your side. | UN | وباتخاذ ذلك القرار، تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها: إننا نقف بجانبكم. |
We are sending a clear message to our youth: addiction to drugs amounts to slavery, self-destruction and death. | UN | ونحن نبعث برسالة واضحة إلى شبابنا فحواهــا: إن إدمان المخدرات يعادل العبودية، وتدمير الذات والموت. |
Thousands demonstrated and sent a clear message to the United Nations. | UN | وتظاهر الآلاف وبعثوا برسالة واضحة إلى الأمم المتحدة. |
The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. | UN | وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة. |
The Government should send a clear message to society that domestic violence would not be tolerated. | UN | وطالبت بضرورة أن تبعث الحكومة برسالة واضحة إلى المجتمع بأنها لن تتسامح إزاء العنف المنزلي. |
79. Ms. Paterson (United Kingdom) expressed the hope that the Review Conference would send a clear message to the IAEA Board of Governors that comprehensive safeguards agreements, together with additional protocols, represented the current verification standard. | UN | 79 - السيدة باترسون (المملكة المتحدة): أعربت عن أملها في أن يبعث مؤتمر استعراض المعاهدة برسالة واضحة إلي مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة، إلي جانب البروتوكولات الإضافية، تمثل المعيار الحالي للتحقق. |
There must be a clear message to that effect. | UN | ولا بد من وجود رسالة واضحة في هذا الصدد. |
The decision this body will soon have to take remains crucial to the respect of the principles enshrined in the Charter of this Organization and international law, and a clear message to those who attempt to violate them. | UN | والقرار الذي ستتخذه هذه الهيئة بعد قليل سيظل حيويا بالنسبة لاحترام المبادئ المكرسة في ميثاق هذه المنظمة وفي القانون الدولي، كما أنه يعد رسالة واضحة لمن يحاولون انتهاك هذه المبادئ. |
The Committee's approach would also be one of vigilance, not just when in session but throughout the year, and it intended to send a clear message to all States parties and NGOs to that effect. | UN | كما ستأخذ اللجنة بنهج يقوم على الحيطة، ليس فقط خلال دوراتها، بل طوال السنة، وهي تنوي توجيه خطاب واضح إلى جميع الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية بهذا الشأن. |