"a clear need for" - Translation from English to Arabic

    • حاجة واضحة إلى
        
    • حاجة واضحة الى
        
    • حاجة واضحة لأن
        
    • احتياج واضح
        
    • أن هناك حاجة واضحة
        
    • حاجة واضحة لاتخاذ
        
    There is, however, a clear need for preventive disarmament. UN لكن مع ذلك، ثمة حاجة واضحة إلى نزع السلاح الوقائي.
    There is therefore a clear need for additional resource allocation for these activities if they are to be placed on a sound financial basis. UN ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم.
    In post-disasters scenarios, there is a clear need for an approach to assistance that incorporates reconstruction and development concerns, which entails providing funding for these phases. UN وفي سيناريوهات ما بعد الكوارث، هناك حاجة واضحة إلى اتخاذ نهج للمساعدة يشمل شواغل إعادة الإعمار والتنمية، وهو يستلزم توفير تمويل لهذه المراحل.
    There is also a clear need for an Organization in which all principal organs function in the balance and harmony contemplated by the Charter. UN وهناك أيضا حاجة واضحة الى منظمة تعمل فيها جميع اﻷجهزة الرئيسية بالتوازن والانسجام المتوخيين في الميثاق.
    There is a clear need for new arrangements that will allow us to manage a range of global governance issues at the same time. UN تقوم حاجة واضحة إلى وضع ترتيبات جديدة تتيح لنا في الوقت نفسه إدارة مجموعة من مسائل الإدارة العالمية.
    There is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. UN وهناك حاجة واضحة إلى تماثل أكثر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف المتجسد في منظمة التجارة العالمية.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد الأول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد اﻷول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    The Government indicated that there is a clear need for broad national legislative reform with regard to research on the human genome. UN وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري.
    There seemed to be a clear need for such measures to increase women's participation in management positions in the private sector. UN وهناك على ما يبدو حاجة واضحة إلى اتخاذ تدابير من ذلك القبيل بغية زيادة مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    There was, however, a clear need for such legislation, given the lack of protection in that sector. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة إلى مثل هذا القانون، بسبب عدم توافر الحماية الكافية في هذا القطاع.
    Nonetheless, there is a clear need for ongoing programmes such as these in order to ensure sustainability of the intended project outcomes. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة واضحة إلى برامج مستمرة من هذا النوع لضمان الاستمرارية لنتائج المشروع المنشودة.
    In that connection, there was a clear need for worker protection. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة واضحة إلى حماية العمال.
    There is a clear need for national legislation on water quality and supply, and for regulatory, monitoring and implementation mechanisms to be instituted. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع تشريع وطني بشأن نوعية المياه وإمداداتها، وإلى إنشاء آليات للتنظيم والرصد والتنفيذ.
    There was a clear need for institutional prosecution to ensure that standards were enforced. UN فهناك حاجة واضحة إلى المقاضاة المؤسسية لضمان إعمال المعايير.
    43. The mission sees a clear need for providing adequate budgetary and economic support to the transitional Government. UN 43 - وتلمس البعثة وجود حاجة واضحة إلى توفير الدعم للحكومة الانتقالية من حيث الميزانية والاقتصاد.
    Furthermore, there is a clear need for greater support to and guidance for self‐evaluation. UN كما أن ثمة حاجة واضحة إلى المزيد من الدعم والتوجيه للتقييم الذاتي.
    There is a clear need for comprehensive planning and policy formulation at every level, emphasizing health education as well as primary health care. UN وهناك حاجة واضحة الى التخطيط الشامل وصياغة السياسات على جميع المستويات، مع التركيز على التثقيف الصحي فضلا عن الرعاية الصحية اﻷولوية.
    In that regard, there was a clear need for technological transformation and endogenous capacity-building. UN وفي هذا الصدد، توجد حاجة واضحة الى التحول التكنولوجي وبناء القدرات المحلية.
    There was a clear need for some Member States to extend their criminal jurisdiction to serious crimes committed by their nationals serving as members of United Nations missions; other Member States had yet to provide information in relation to their relevant legislation. UN وقال إن ثمة حاجة واضحة لأن تمارس الدول الأعضاء ولايتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كأفراد في بعثات الأمم المتحدة؛ كما لا يزال يتعين على دول أعضاء أخرى تقديم المعلومات المتصلة بتشريعاتها في هذا الصدد.
    There is, therefore, a clear need for a more concerted and coherent approach from the United Nations system as a whole and from ECA in particular towards the African regional bodies and institutions. UN ولذلك يوجد احتياج واضح إلى نهج يتحلى بالمزيد من التضافر والاتساق من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها ومن جانب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحوٍ خاص تجاه الهيئات والمؤسسات الأفريقية الإقليمية.
    In order for this sector to develop and to contribute to development, he felt that there was a clear need for policy decisions across a broad range of areas with implications for regulatory action. UN وهو يرى أنه لكي يستطيع هذا القطاع أن ينمو وأن يسهم في عملية التنمية، ثمة حاجة واضحة لاتخاذ قرارات على صعيد السياسة العامة فيما يتصل بمجموعة واسعة من المجالات مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للعمل التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more