"a clear picture of the" - Translation from English to Arabic

    • صورة واضحة عن
        
    • فكرة واضحة عما
        
    • صورة أوضح
        
    • صورة واضحة للوضع
        
    • وجود صورة واضحة
        
    I think we all accordingly have a clear picture of the situation in which we find ourselves. UN وأظن أننا تكونت لدينا، بناء على ذلك، صورة واضحة عن الوضع الذي نجد فيه أنفسنا.
    Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. UN تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية.
    Its coverage of outstanding social issues is broad and extensive, providing a clear picture of the world social situation. UN ويغطي هذا التقرير المسائل الاجتماعية البارزة تغطية عريضة وواسعة معطيا صورة واضحة عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. UN فمن وجهة نظرنا، يوفر مشروع التقرير صورة واضحة عن أنشطة التقييم التي جرت في شتى أجزاء الأمانة العامة، ويحدد بدقة المسائل الأساسية التي ستكون ضرورية لدى مواصلة تعزيز دور التقييم.
    The project's first priority was to get a clear picture of the number of parliamentarians who identified themselves as indigenous. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Taken together, the initial and periodic reports gave a clear picture of the situation in Japan and the introduction to the report and the answers to the list of issues had thrown further light. UN والتقرير الأولي والتقارير الدورية، مجتمعة، تعطي صورة واضحة عن الوضع في اليابان، وقد ألقت مقدمة هذا التقرير الدوري والردود على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل مزيدا من الضوء في هذا الصدد.
    A compilation of statistical data was published annually to give a clear picture of the actual situation of women in Kazakhstan. UN ويجري سنويا نشر مجموعة من البيانات الإحصائية لإعطاء صورة واضحة عن الحالة الراهنة للمرأة في كازاخستان.
    Waste allegedly is dumped into the rivers that cross the rural areas of Kenya and it was extremely difficult to have a clear picture of the substances dumped or of the quantities. UN ذلك أن النفايات كما يدعى تلقى في اﻷنهار التي تمر بالمناطق الريفية في كينيا، وأن من الصعب للغاية تكوين صورة واضحة عن المواد التي يجري إلقاؤها أو عن كمياتها.
    Information provided by Parties relating to transportation projects was not sufficient to give a clear picture of the status of implementation. UN ولم تكن المعلومات التي قدمتها الأطراف ذات الصلة بمشاريع النقل كافية لإعطاء صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation. UN غير أن المعلومات المقدمة ذات الصلة بهذه المشاريع لم تقدم صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    :: When the tentative schedule is discussed at the beginning of each session there would be a clear picture of the number and type of recommendations. UN ● عند مناقشة الجدول الزمني المؤقت في بداية كل دورة، ستكون هناك صورة واضحة عن عدد التوصيات ونوعها.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    The Group noted that, in order to give full consideration to the reform proposals, it was necessary to have a clear picture of the related resource requirements. UN وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى أن تتوفر صورة واضحة عن الاحتياجات المطلوبة من الموارد ليتسنى النظر على نحو كامل في المقترحات المتعلقة بالإصلاحات.
    There would probably never be a clear picture of the sex trade, since it was by nature shrouded in secrecy. UN فمن المرجح أنه لن تتراءى أبدا صورة واضحة عن تجارة الجنس، حيث إنه يكتنفها الغموض بطبيعتها.
    It should also give a clear picture of the Organization's expected contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. UN كما ينبغي له أن يقدّم صورة واضحة عن المساهمة المتوقعة من المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main argument in favour of shock therapy is that it gives a clear picture of the Government’s intentions. UN والحجة الرئيسية التي تقدم لصالح العلاج بالصدمات هي أنه يعطي صورة واضحة عن نوايا الحكومة.
    As it is, the report does not give the reader a clear picture of the activities of the Council in the past year. UN والتقرير بشكله الراهن لا يعطي القارئ صورة واضحة عن أنشطة المجلس في بحر العام المنصرم.
    Output statistics for documentation, for example, record work done rather than final output; while this is useful for internal management purposes, it does not provide a clear picture of the number of pages of final documentation produced. UN فإحصاءات انتاج الوثائق، على سبيل المثال، تسجل العمل المنجز وليس الانتاج النهائي؛ وإذا كانت لذلك فائدته ﻷغراض التنظيم الداخلي، فإنه لا يقدم صورة واضحة عن عدد الصفحات التي يتم إنتاجها من الوثائق النهائية.
    14. In order to gain a clear picture of the remaining landmine/UXO problem in Guinea-Bissau, the UNDP and CAAMI requested Norwegian Peoples Aid (NPA) to conduct a general and technical survey. UN 14- ولأخذ فكرة واضحة عما تبقى من مشاكل الألغام الأرضية/الذخائر غير المنفجرة في غينيا بيساو، طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز التنسيق الوطني إلى المنظمة النرويجية لمساعدة الشعوب إجراء مسح عام وتقني.
    In order to get a clear picture of the situation, States parties must make additional efforts to achieve transparency. UN وطالب الدول الأطراف أن تبذل جهودا إضافية لتحقيق الشفافية لكي تتاح صورة أوضح عن الحالة.
    The Committee regrets the discrepancy in the statistics related to these practices presented by different sources, which makes it difficult for the Committee to have a clear picture of the situation in the country. UN وتأسف اللجنة لعدم اتساق الإحصاءات المتعلقة بهذه الممارسات، والمستقاة من مختلف المصادر، مما يجعل من الصعب على اللجنة أن تكوّن صورة واضحة للوضع السائد في البلد.
    The Committee is further concerned that it does not have a clear picture of the persistence of sex role stereotypes in the media and in advertisements and whether there are legal regulations that prohibit them and institutions that monitor their elimination or that can receive complaints regarding sexist elements contained in them. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود صورة واضحة لديها عن مدى استمرار القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين في وسائط الإعلام والإعلانات وفيما إذا كانت هناك نظم قانونية تحظرها ومؤسسات ترصد إزالتها أو يمكن أن تتلقى الشكاوى مما قد تنطوي عليه من عناصر تحيز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more