The international community, including the Security Council, has a clear responsibility in this regard, which must be upheld. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولية واضحة في هذا الصدد، وهي مسؤولية يجب الوفاء بها. |
Employers have a clear responsibility here; there needs to be commitment and a sustained vision. | UN | وللموظفين مسؤولية واضحة في هذا المجال؛ ويحتاج الأمر إلى التزام ورؤيا مستديمة. |
The United Nations has a clear responsibility and definite obligation to protect independent journalism, especially in war zones and areas under occupation, as part of its commitment to human rights and international law. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية واضحة وعليها واجب مؤكد في حماية الصحافة المستقلة، لا سيما في مناطق الحرب والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، وذلك كجزء من التزامها إزاء حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
In that regard, the international community has a clear responsibility to encourage regionally led political, social and economic reform. | UN | وفي ذلك الصدد، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية واضحة عن تشجيع الإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي بقيادة إقليمية. |
The Palestinian Authority has a clear responsibility to fight Palestinian terrorism. | UN | ولدى السلطة الفلسطينية مسؤولية واضحة في محاربة الإرهاب الفلسطيني. |
All States have a clear interest, as well as a clear responsibility, to uphold international law and maintain international order. | UN | ولكل الدول مصلحة واضحة فضلا عن مسؤولية واضحة تتمثل في تعزيز القانون الدولي وصون النظام الدولي. |
The Security Council, mandated under the Charter of the United Nations with the maintenance of peace and security, has a clear responsibility in this regard that must be upheld. | UN | ويتحمل مجلس الأمن، المكلف بموجب ميثاق الأمم المتحدة بمهمة صون السلام والأمن، مسؤولية واضحة في هذا الصدد يجب التمسك بها. |
The Government has a clear responsibility to protect the civilian population. | UN | والحكومة تتحمل مسؤولية واضحة عن حماية السكان المدنيين. |
All Member States had a clear responsibility to ensure that the Sahrawi people were consulted about the utilization of their natural resources. | UN | وتتحمل جميع الدول الأعضاء مسؤولية واضحة في ضمان أن يجري التشاور مع الشعب الصحراوي بشأن استخدام موارده الطبيعية. |
The international community, including the Security Council, has a clear responsibility to hold Israel accountable for the deliberate and systematic breaches of its legal obligations in this regard. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولية واضحة لمحاسبة إسرائيل على الانتهاكات المتعمدة والمنهجية التي ارتكبتها في حق واجباتها القانونية في هذا الصدد. |
At the same time, Member States and, indeed, subnational groups have a clear responsibility for removing mines they have had a role in laying. | UN | وفي الوقت نفسه، على الدول اﻷعضاء، بل والمجموعات دون الوطنية، مسؤولية واضحة عن إزالة اﻷلغام التي كان لها دور في وضعها. |
The Organization has a clear responsibility to assist communities that have been thus affected. | UN | وتقع على عاتق المنظمة مسؤولية واضحة في مساعدة المجتمعات المتأثرة. |
The countries of the region and the wider international community now have a clear responsibility to harness the momentum created by these encouraging developments and secure a just and lasting peace. | UN | واﻵن، تقع على عاتق بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بصفة عامة مسؤولية واضحة إزاء تسخير الزخم الذي أوجدته هذه التطورات المشجعة، والعمل على تحقيق سلم عادل ودائم. |
As the leading public sector employer, the public service has a clear responsibility to work towards the attainment of these objectives. | UN | وتقع على عاتق الخدمة العامة، بوصفها صاحب العمل الأكبر في القطاع العام، مسؤولية واضحة تتمثل في العمل على تحقيق هذه الأهداف. |
Political leaders on all sides have a clear responsibility for leading and facilitating decisive and inclusive action to that end. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تقع على الزعماء السياسيين من مختلف المشارب مسؤولية واضحة في قيادة وتيسير إجراءات حاسمة وشاملة للجميع. |
The Government of Lebanon has a clear responsibility to swiftly disarm Hezbollah, and stem the flow of arms from Iran and Syria into Lebanon, as numerous Security Council resolutions require. | UN | وتقع على عاتق حكومة لبنان مسؤولية واضحة فيما يخص نزع سلاح حزب الله على وجه السرعة، ووقف تدفق الأسلحة الواردة من إيران وسوريا إلى لبنان، على نحو ما يطلبه مجلس الأمن في العديد من قراراته. |
The international community has a clear responsibility in this regard, in accordance with the relevant United Nations resolutions, to undertake serious follow-up of this matter to bring an end to such repugnant Israeli impunity. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية واضحة في هذا الصدد، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لمتابعة هذه المسألة بجدّية لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب على هذا النحو البغيض. |
He held that the Security Council had a clear responsibility to prevent atrocities by early action and that it had the widest range of measures at its disposal. | UN | وقال إنه يرى أن مسؤولية واضحة تقع على عاتق مجلس الأمن لمنع ارتكاب الفظائع باتخاذ إجراءات مبكرة وأن في متناوله مجموعة كبيرة من التدابير لتحقيق ذلك. |
The Israeli High Court was petitioned in a number of those cases, but failed to establish a clear responsibility on the part of the Israeli authorities for ensuring the right to health for the population of Gaza. | UN | وقد قُدّمت شكاوى إلى محكمة إسرائيل العليا بشأن عدد من هذه الحالات، غير أن المحكمة لم تجد أن هناك مسؤولية واضحة على السلطات الإسرائيلية إزاء كفالة الحق في الصحة لسكان غزة. |
The international community has a clear responsibility to assist the people of Iraq to achieve peace and stability, so that the unity of Iraq as a nation is preserved, and the territorial integrity of Iraq as a State is not compromised. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية واضحة تجاه مساعدة شعب العراق على تحقيق السلام والاستقرار، بحيث يمكن الحفاظ على وحدة العراق كدولة، بدون المساس بسلامته الإقليمية. |