"a clear role" - Translation from English to Arabic

    • دور واضح
        
    • دورا واضحا
        
    There is a clear role for engaging the regional commissions in further strengthening the regional component of the review process. UN ولإشراك اللجان الإقليمية دور واضح في مواصلة تعزيز العنصر الإقليمي لعملية الاستعراض.
    There was too much focus on cost-sharing resource mobilization. UNDP needed to find a clear role in the region. UN ولاحظت وجود تشديد مفرط على تعبئة موارد تقاسم الكلفة، وأنه على البرنامج اﻹنمائي إيجاد دور واضح في المنطقة.
    The holding of one meeting every other year without a clear role for the Committee between sessions was not sufficient. UN فعقد اجتماع واحد كل سنتين دون تحديد دور واضح للجنة فيما بين الدورات ليس كافيا.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    Success will clearly be dependent on providing the Facilitation Committee with a clear role in achieving the objectives of the 10-year strategy. UN وطبعاً سيتوقف النجاح على إسناد دور واضح للجنة التيسير في تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.
    It was difficult to envisage the implementation of the initiative without a clear role for UNCTAD. UN فمن الصعب تصوّر تنفيذ هذه المبادرة دون وجود دور واضح للأونكتاد.
    The strategy will be in effect between 2011 - 2016 and consists of follow-up goals and a clear role for implementation. UN وستنفذ الاستراتيجية في الفترة ما بين عامي 2011 و2016، وهي تنص على أهداف المتابعة وعلى دور واضح فيما يتعلق بالتنفيذ.
    UNCTAD had a clear role to play in creating an international environment that enabled and supported the emergence of such linkages. UN وللأونكتاد دور واضح في مجال تهيئة بيئة دولية تتيح وتدعم ظهور هذه الروابط.
    In this scenario, UN-Oceans will have a clear role to play in overseeing implementation of the draft Oceans Compact. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    -UN-Oceans ToR revised to reflect its new role to oversee implementation of the draft Oceans Compact. In this scenario, UN-Oceans will have a clear role to play in overseeing implementation of the draft Oceans Compact. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    With the end of the cold war, there were sceptics who thought that the Movement would die in the absence of a clear role for the future. UN وبنهاية الحرب الباردة، كان هناك متشككــون ظنوا أن الحركــة ستموت لعدم وجود دور واضح لها في المستقبل.
    Given the scale of the powers enjoyed by HCHR, it shall undoubtedly have a clear role in all areas relating to implementation of the Convention and Protocols thereto and with monitoring such implementation. UN ومن حجم الصلاحيات التي تتمتع بها مفوضية حقوق الإنسان، فسيكون لها بالتأكيد دور واضح في جميع المجالات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقة بها ومراقبة ذلك التنفيذ.
    They suggested a clear role for international organizations, including UNCTAD, in strengthening both the policy environment for investment and local institutions in developing countries. UN واقترحوا أن يكون للمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد، دور واضح في تعزيز بيئة سياسات الاستثمار والمؤسسات المحلية في البلدان النامية.
    Indeed, UNDP has a clear role as a GEF implementing agency to work continuously with GEF to help it improve its operational and policy structures. UN والواقع أن البرنامج الإنمائي له دور واضح كوكالة منفذة تابعة لمرفق البيئة العالمية وهو أن يعمل بصورة مستمرة مع المرفق للمساعدة على تحسين هياكله التشغيلية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    The United Nations has a clear role in implementing the agenda of sports for development and peace. UN إن للأمم المتحدة دورا واضحا في تنفيذ جدول أعمال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Despite earlier recommendations, the Rio+20 outcome document did not provide a clear role for parliaments or parliamentarians. UN 29 - وبالرغم من التوصيات السابقة، لم توفر الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 دورا واضحا للبرلمانات أو البرلمانيين.
    Although we believe that the CD should not be mandated to negotiate nuclear—weapon reductions, we see a clear role for the CD in questions related to nuclear disarmament and nuclear arms control. UN وعلى الرغم من اعتقادنا بأنه لا ينبغي تكليف مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن خفض اﻷسلحة النووية، فإننا نرى أن هناك دورا واضحا للمؤتمر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة النووية.
    The United Nations had a clear role to play in encouraging and facilitating training activities in cooperation with the Organization of African Unity (OAU), and the European Union welcomed the relevant proposals in the Secretary-General's report. UN وقال إن اﻷمم المتحدة تؤدي دورا واضحا في تشجيع اﻷنشطة التدريبية وتسهيلها بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمقترحات ذات الصلة بالموضوع التي اشتمل عليها تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more