"a clear vision of" - Translation from English to Arabic

    • رؤية واضحة
        
    • تصورا واضحا
        
    • برؤية واضحة
        
    • تصور واضح
        
    • نظرة واضحة
        
    Reform cannot continue without a clear vision of its directions and purposes. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    DPI faced great challenges, but could continue to play an important role in promoting United Nations programmes by keeping up with new developments and maintaining a clear vision of its strategic goals. UN وأشار إلى أن إدارة شؤون الإعلام تواجه تحديات كبيرة لكنها تستطيع مواصلة القيام بدور هام فى تعزيز برامج الأمم المتحدة بمواكبة التطورات الجديدة والحفاظ على رؤية واضحة لأهدافها الاستراتيجيه.
    During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding leadership in setting the agenda and establishing a clear vision of the goals of the United Nations. UN ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها.
    It appeals to a generation that has little confidence in the future and is ready to accept an extreme remedy without the need for a clear vision of the ultimate objective. UN وهو يستهوي جيلاً ثقته قليلة في المستقبل وعلى استعداد لقبول علاج متطرف دونما حاجة إلى رؤية واضحة للهدف النهائي.
    For the most part, the focus of a gradual advance has been accepted, provided that there is a clear vision of what must be achieved by the process. UN وبشكل عام، حظي النهج التدريجي بالقبول، شريطة وجود رؤية واضحة لما لا بد أن تحققه العملية.
    As regards Africa, what is lacking is a clear vision of its future. UN ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها.
    We have a long list of problems, but we do not have a clear vision of how to deal with them. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    More than 12,000 children had been consulted regarding their views on the agenda, and they had come back with a clear vision of a world without violence. UN وجرى التشاور مع أكثر من 000 12 طفل فيما يتعلق بآرائهم حول الخطة وقدموا رؤية واضحة لعالم خال من العنف.
    To advance peace and empowerment, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. UN وللنهوض بالسلام والمضي قدماً بعملية التمكين، ينبغي للزعماء السياسيين أن يضعوا رؤية واضحة لمفهوم الشمول ضمن السياق المحدد لمجتمعاتهم، وأن يحشدوا الإرادة الاجتماعية المشتركة لدعم هذه الرؤية.
    Such a plan, including a clear vision of the envisaged end-state of the strategy under each pillar, should be developed as soon as possible. UN وهذه الخطة ينبغي أن توضع في أقرب وقت ممكن، وأن تتضمن رؤية واضحة للحالة النهائية المتوخاة للاستراتيجية في إطار كل ركيزة.
    UNHCR did not seem to have a clear vision of benefits realization with regard to IPSAS. UN ويبدو أنه ليست لدى المفوضية رؤية واضحة للفوائد التي تتحقق فيما يتعلق باستخدام تلك المعايير المحاسبية.
    The Executive Secretary also stressed the need for a clear vision of development and coherent, consistent and coordinated planning frameworks. UN وأكد الأمين التنفيذي أيضاً على ضرورة بلورة رؤية واضحة للتنمية وأطر تخطيط متسقة ومتماسكة ومنسقة.
    He suggested that all emerging issues being discussed could form part of that implementation plan in order to have a clear vision of the implementation of the Strategic Approach by 2020. UN وأشار إلى أن جميع المسائل الناشئة التي تجرى مناقشتها يمكن أن تشكل جزءاً من خطة التنفيذ المذكورة من أجل تكوين رؤية واضحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي بحلول العام 2020.
    He suggested that all emerging issues being discussed could form part of that implementation plan in order to have a clear vision of the implementation of the Strategic Approach by 2020. UN وأشار إلى أن جميع المسائل الناشئة التي تجرى مناقشتها يمكن أن تشكل جزءاً من خطة التنفيذ المذكورة من أجل تكوين رؤية واضحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي بحلول العام 2020.
    It is said that the future belongs to those who have a clear vision of it. UN ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له.
    He proposed to establish concrete development targets in order to give a clear vision of the world in the early twenty-first century. UN واقترح وضع أهداف إنمائية محددة من أجل إعطاء رؤية واضحة عن العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The Organization needs a clear vision of what must be done in each particular case. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. UN ويجب أن تكون خطة العمل طموحة وأن تعكس رؤية واضحة لعالم تسوده المساواة بين الجنسين.
    While recognizing that this is an evolutionary process, the Committee believes that a comprehensive plan including a clear vision of the desired end-state of each pillar of the global field support strategy should have been developed at the outset to guide the implementation process and communicated to the General Assembly. UN ورغم الإقرار بأن هذه عملية تطورية، ترى اللجنة أنه كان ينبغي وضع خطة شاملة تشمل تصورا واضحا للوضع النهائي المتوخى لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي منذ البداية لتوجيه عملية التنفيذ وإبلاغ الجمعية العامة بها.
    Above all, the P6 wishes to provide the CD with a clear vision of the shape of the CD proceedings this year. UN وأولاً وقبل كل شيء، يرغب الرؤساء الستة في إمداد مؤتمر نزع السلاح برؤية واضحة لشكل إجراءات مؤتمر نزع السلاح هذه السنة.
    39. The capacity of a country to " own " its development strategies very much depends on the existence of a clear vision of its longer-term development. UN 39 - وتتوقف قدرة البلد على " مسك زمام أمور " استراتيجياته الإنمائية إلى حد بعيد على وجود تصور واضح للتنمية في الأجل الطويل.
    20. The standard-setting and training activities of the Office must be based on a clear vision of the desired changes in the professional behaviour of the staff, leading to the desired shift in the culture of the Organization. UN 20 - ينبغي أن تستند أنشطة المكتب في مجالي التدريب ووضع المعايير إلى نظرة واضحة للتغييرات المطلوبة في سلوك الموظفين المهنيين، وأن تؤدي إلى التحوّل المنشود في ثقافة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more