The current drive towards stronger financial regulations may warrant a clearer understanding of the scope for prudential measures. | UN | وإن المسعى الحالي باتجاه تقوية اللوائح التنظيمية المالية قد يقتضي فهماً أوضح لنطاق التدابير التحوطية. |
It was important for donors to have a clearer understanding regarding UNHCR's use of unearmarked funds. | UN | فمن المهم أن تكتسب الجهات المانحة فهماً أوضح لكيفية استخدام المفوضية للمخصصات المالية. |
The goal is to gain a clearer understanding of the roles that independent and dependent SMEs play in this context. | UN | والهدف المتوخى هو تحقيق فهم أوضح للأدوار التي تؤديها في هذا المضمار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستقلة والتابعة. |
That issue needed further study in order to have a clearer understanding of all its implications. | UN | والمسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة للحصول على فهم أوضح لجميع آثارها. |
This step-by-step process also permits us to develop a common language that gives us a clearer understanding of the purpose of the initiative. | UN | وتتيح أيضا هذه العملية التدريجية أن نطور لغة مشتركة تعطينا فهما أوضح لأهداف المبادرة. |
This process of presentations made by the Chairman and international experts has led to a clearer understanding on the Iraqi side, at the political level, of what it is required to do. | UN | ولقد أدت عملية التوضيحات هذه التي قام بها الرئيس والخبراء الدوليون الى تفهم أفضل من جانب العراق على الصعيد السياسي، لما يطلب منه القيام به. |
The Committee welcomes the written replies to its list of issues (CRC/C/Q/KEN/1), which allowed for a clearer understanding of the situation of children in the State party. | UN | وترحب اللجنة بالردود الكتابية على قائمة المسائل التي طرحتها عليها (CRC/C/Q/KEN/1)، التي سمحت بزيادة فهم حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
The Committee welcomes the additional information supplied by the delegation in a constructive dialogue, which has given the Committee a clearer understanding of how the Convention is applied in the State party. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد في سياق حوار بنَّاء، مما أتاح للجنة فهماً أوضح لكيفية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
31. The framework is included in this report to give readers a clearer understanding of the issues that are covered by the mandate on freedom of religion or belief, and as a guide to the types of issues that are the subject of communications sent and received under the mandate. | UN | 31- وضُمّن الإطار في هذا التقرير لإعطاء القراء فهماً أوضح للمسائل التي تشملها ولاية حرية الدين أو المعتقد، وكدليل يبين أنواع المسائل التي تشكل موضوع الرسائل الموجّهة والواردة بموجب الولاية. |
736. The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, as well as the written replies to its list of issues, CRC/C/Q/SAU/2, which allowed for a clearer understanding of the situation of children in the State party. | UN | 736- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة CRC/C/Q/SAU/2 مما أتاح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف. |
The Committee also welcomes the timely submission of the written replies to its list of issues (CRC/C/6/Add.4), which allowed for a clearer understanding of the situation of children in the Netherlands Antilles. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتقديم الدولة الطرف ردودها الكتابية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/6/Add.4) في الوقت المناسب، مما أتاح فهم وضع الأطفال في جزر الأنتيل الهولندية فهماً أوضح. |
a clearer understanding of what the subject includes would greatly facilitate discussion. | UN | ومن شأن التوصل إلى فهم أوضح لما يشمله هذا الموضوع أن ييسر النقاش حوله بصورة كبيرة. |
In-depth studies in specific sectors had found that information was not flowing well through the supply chain; there was a need for a clearer understanding of the reasons for providing information, and concern about business confidentiality. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
In-depth studies in specific sectors had found that information was not flowing well through the supply chain; there was a need for a clearer understanding of the reasons for providing information, and concern about business confidentiality. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
He assured the Committee that the next periodic report would provide a clearer understanding of Armenia's situation. | UN | وأكد للجنة أن التقرير الدوري التالي سوف يعطي فهما أوضح للوضع في أرمينيا. |
One delegation supported the call to have such hearings or meetings, on the understanding that they would also ensure that each Member State would have a clearer understanding of the candidates' priorities and vice versa. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده للدعوة إلى عقد مثل هذه الجلسات أو الاجتماعات، على أساس أن تكفل أيضاً لكل دولة من الدول الأعضاء أن تكون فهما أوضح لأولويات المرشحين وأن تبين هي أيضا أولوياتها. |
The Council now has a clearer understanding of its mandate as the central United Nations body for strategic financial and economic policy coordination. | UN | للمجلس الآن تفهم أكثر وضوحا لولايته بصفته الهيئة المركزية للأمم المتحدة لتنسيق السياسات المالية والاقتصادية الاستراتيجية. |
All of these initiatives are a basis for a comprehensive and just settlement to the Palestinian question, provided that this favourable wind continues to blow all the goodwill in the direction of a clearer understanding of the supreme benefits of a definitive understanding between the protagonists. | UN | وجميع هذه المبادرات تشكل أساسا لتسوية شاملة وعادلة للقضية الفلسطينية، إذا ما استمرت هذه الريح المؤاتية تهب حاملة كل النوايا الحسنة في اتجاه الوصــول إلى تفهم أوضح للفوائد العظمى الناجمة عن تحقيــق تفاهم نهائــي بيــن الطرفيــن المتخاصمين. |
The Committee also takes note of the timely submission of the written replies to its list of issues (CRC/C/Q/GAB/1), which allowed for a clearer understanding of the situation of children in the State party. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف قدمت في الوقت المناسب الردود الخطيـة على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة (CRC/C/Q/GAB/1)، مما أتاح تفهُّم وضع الأطفال في الدولة الطرف تفهماً أوضح. |
34. The representative of New Caledonia stated that the participation of her Government in the meetings of the Special Committee enabled it to form a clearer understanding of how the United Nations viewed her country and allowed it to present the United Nations with a more comprehensive picture. | UN | 34 - وقالت ممثلة كاليدونيا الجديدة إن مشاركة حكومتها في اجتماعات اللجنة الخاصة أتاحت لها إمكانية تكوين تصور أوضح لموقف الأمم المتحدة من بلدها وإمكانية تزويد الأمم المتحدة بتصور أشمل للأوضاع. |
a clearer understanding of UNCCD interveners could enhance the efficiency of the GM if the UNCCD is presented as a development convention rather than as an environmental convention, if the GM concentrates on multiplying the sources of funding, and if the GM begins to channel monies toward substantive activities rather than process-related activities. | UN | ويمكن أن يعزِّز الفهم الأوضح لأصحاب العلاقة في اتفاقية مكافحة التصحر كفاءة الآلية العالمية إذا ما تم طرح الاتفاقية بوصفها اتفاقية إنمائية وليست بيئية، وركزت الآلية العالمية جهودها على مضاعفة مصادر التمويل، وبدأت في توجيه الأموال صوب الأنشطة الأساسية بدلاً من الأنشطة المتصلة بالعمليات. |
The Committee also takes note of the timely submission of the written replies to its list of issues (CRC/C/Q/CAM/1), which allowed for a clearer understanding of the situation of children in the State party. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية التي قُدِّمت في الوقت المحدد على قائمة المسائل التي طرحتها (CRC/C/Q/CAM/1)، مما سمح بفهم أوضح لوضع الأطفال في الدولة الطرف. |
6. The experience of the first year was instrumental in achieving a clearer understanding of the environment in which the Task Force is operating and of its own comparative advantages, as well as limitations. | UN | 6 - وكانت تجربة السنة الأولى ذات دور فعّال في تحقيق فهم أكثر وضوحا للبيئة التي تعمل فرقة العمل في إطارها ومزاياها النسبية، فضلا عن القيود المحددة. |
a clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. | UN | ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه. |