"a climate of peace" - Translation from English to Arabic

    • جو من السلام
        
    • مناخ من السلام
        
    • مناخ السلم
        
    • مناخ للسلام
        
    • إيجاد مناخ من السلم
        
    • جو السلم
        
    Fiji especially welcomed the fact that a climate of peace and amicable cooperation had reigned during that political process. UN وقد أسعد فيجي أيما سعادة أن ساد جو من السلام والتعاون الودي خلال هذه العملية السلمية.
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    The Republic of South Sudan is under no illusion that economic development and prosperity can be achieved in the absence of a climate of peace and stability. UN جمهورية جنوب السودان لا تساورها الأوهام بأن التنمية الاقتصادية والرخاء يمكن تحقيقهما في غياب مناخ من السلام والاستقرار.
    We have seen the benefits of building a climate of peace and the strengthening of democracy with transparency and dialogue among the countries of the hemisphere. UN ولقد لمسنا فوائد بناء مناخ من السلام وتعزيز الديمقراطية بالشفافية والحوار فيما بين بلدان نصف الكرة الغربي.
    Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما فتئت طائفة من المشكلات تشكل تهديدات خطيرة لصون مناخ السلم والسكينة.
    The conditions to promote the emergence of a climate of peace were recalled by the European Council on 16 and 17 June 2005. UN وقد ذكَّر المجلس الأوروبي يومي 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 بالشروط الضرورية لتهيئة مناخ للسلام.
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that the subregion can enjoy sustainable development only in a climate of peace, security and stability; UN اقتناعا منه بأن المنطقة الفرعية لا يمكنها أن تشهد تنمية مستدامة إلا إذا ساد مناخ من السلام واﻷمن والاستقرار؛
    The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. UN واستدركت أن أفضل الحوافز لعودة اللاجئين تتمثل في تهيئة مناخ من السلام واﻷمن.
    Despite its ethnic diversity, it had maintained a climate of peace and harmony. UN ورغم تنوعه العرقي، فقد حافظ على مناخ من السلام والانسجام.
    The most urgent task all developing countries must face today on the eve of the new millennium is none other than sustainable development, which can only be assured in a climate of peace and stability. UN إن أكثر المهام إلحاحا التي يجب أن تواجهها جميع البلدان النامية اليوم عشية اﻷلفية الجديدة ليست سوى التنمية المستدامة التي لا يمكن كفالة تحقيقها إلا في ظل مناخ من السلام والاستقرار.
    The Committee welcomed the high-level contacts held between Cameroon and Nigeria with a view to promoting a climate of peace and harmony in their bilateral relations. UN ورحﱠبت اللجنة بالاتصالات التي تمت على مستوى رفيع بين الكاميرون ونيجيريا من أجل تعزيز مناخ من السلام والوفاق في علاقاتهما الثنائية.
    At the initiative of the President of the Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, Togo has striven for several years to maintain a climate of peace and good understanding in Africa, and especially in the Western African subregion. UN وبمبادرة من رئيس الجمهورية السيد غناسينغبي إياديما، تسعى توغو منذ سنوات عديدة للحفاظ على مناخ من السلام وحسن التفاهم في أفريقيا، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    In that context, a climate of peace and stability would contribute to the economic growth. UN وفي هذا السياق فإن مناخ السلم والاستقرار سيسهم في تحقيق النمو الاقتصادي.
    He commended United Nations and regional agencies, in particular UNICEF, for their food, health and education programmes, and looked forward to greater international cooperation as a climate of peace was established in the south and Darfur. UN وأثنى على الأمم المتحدة والوكالات الإقليمية، وخصوصاً منظمة الأمم المتحدة للطفولة، لبرامجها الخاصة بالطعام والصحة والتعليم، وقال إنه يتطلع إلى مزيد من التعاون الدولي حيث أقيم مناخ للسلام في الجنوب وفي دارفور.
    That would certainly contribute towards ensuring a climate of peace, security and stability in the East Asian region and the world as a whole. UN وهذا من شأنه دونما شك الإسهام في ضمان إيجاد مناخ من السلم والأمن والاستقرار في منطقة شرق آسيا والعالم أجمع.
    But right from the beginning, a monitoring aspect of the field presence in the country was also considered necessary, and it was possible to gradually deploy some human rights observers, currently numbering nine, to prevent and limit human rights violations and inter-ethnic violence, as well as to foster a climate of peace, confidence and tolerance among the members of society. UN ولكن اعتبر ضروريا منذ البداية تماما جانب الرصد في الوجود الميداني في البلد، وأمكن القيام تدريجييا بوزع عدد من راصدي حقوق اﻹنسان يصل اﻵن إلى تسعة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان والعنف بين الجماعات اﻹثنية والحد منها، وتعزيز جو السلم والثقة والتسامح بين أعضاء المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more