"a codification" - Translation from English to Arabic

    • تدوينا
        
    • تدوين
        
    • تدويناً
        
    • التدوين
        
    • اعتماد قوانين للمعاقبة
        
    • للتدوين
        
    47. Article 17 was considered to a large extent to be a codification of certain basic principles of good-neighbourliness. UN ٤٧ - واعتبر أن المادة ١٧ تشكل إلى حد بعيد تدوينا لبعض المبادئ اﻷساسية المتعلقة بحسن الجوار.
    The point was also reiterated that some of the obligations did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. UN وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون.
    However, even countries that have not done so may be bound by its provisions because they represent a codification of customary international law, which is binding on all nations. UN ولكن حتى البلدان التي لم تفعل ذلك قد تكون ملزمة بأحكامها لأنها تمثل تدوينا للقانون الدولي العرفي، الملزم لجميع الدول.
    The relevant text had been elaborated over a relatively short period, and States needed time to reflect on the result and on the advisability of convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference. UN واعتبرت أن نص المواد وُضع في مدة قصيرة نسبيا، وأن الدول في حاجة إلى وقت للتفكير في النتيجة وفي مدى استصواب الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين.
    Malaysia notes that part three of the articles is a codification of the customary international law requirement of the exhaustion of local remedies. UN وتلاحظ ماليزيا أن الجزء الثالث من المواد هو تدوين لاشتراط القانون الدولي العرفي بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The draft article constituted a codification of existing customary international law. UN ويشكل مشروع المادة تدويناً لقانون دولي عرفي قائم.
    This paragraph, which reveals the subjectivity of article 19, therefore does not belong in a codification text. UN فهذه الفقرة التي تدل على ما تتسم به المادة ٩١ من طابع ذاتي، لا محل لها في نص من نصوص التدوين.
    The draft articles do not thus appear to represent a codification of the existing law and their transformation into legally binding norms could be done only through an international treaty with an important level of involvement of international organizations. UN ومن ثم، فإن مشاريع المواد لا يبدو أنها تمثل تدوينا للقانون القائم ولا يمكن أن تتحول إلى قواعد ملزمة قانونا إلا بمعاهدة دولية تقتضي أن تشارك المنظمات الدولية في وضعها بقدر مهم.
    The doctrine was enshrined in article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties 1969, which was accepted by the International Court in the jurisdictional phase of the Fisheries Jurisdiction cases as a codification of existing customary international law. UN وقد كرس هذا المبدأ في المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي أقرتها محكمة العدل الدولية في مرحلة الاختصاص من قضية الولاية على مصائد السمك باعتبارها تدوينا للقانون الدولي العرفي.
    Since the draft was largely a product of the progressive development of international law rather than a codification of customary law, some of its provisions were not based on international practice. UN وبما أن المشاريع هي نتاج التطور التدريجي للقانون الدولي إلى حد كبير وليست تدوينا للقانون العرفي، فإن بعض أحكامها لا يقوم على أساس الممارسة الدولية.
    The Commission has not indicated whether the draft provisions under consideration represent a codification of existing principles, or alternatively, are intended for the progressive development of the law. UN ولم توضح اللجنة ما إذا كانت مشاريع الأحكام المعنية تمثل تدوينا للمبادئ القائمة، أم إذا كانت تستهدف، بدلا من ذلك، التطوير التدريجي للقانون.
    Article 17 was to a large extent a codification of certain basic principles of good-neighbourliness. UN ٤٩ - أما المادة ١٧ فهي تمثل إلى حد بعيد تدوينا لمبادئ أساسية معينة تتعلق بحسن الجــوار.
    Malaysia notes that part two, chapter III, generally represents a codification of customary international law as set forth in the Barcelona Traction case. UN وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    In addition, the very idea of a list of examples was open to criticism in a codification exercise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن فكرة وضع قائمة أمثلة بحد ذاتها، فكرة قابلة للانتقاد في سياق عملية تدوين.
    While those draft articles are not binding, they are widely regarded as a codification of customary international law. UN وفي حين أن مشاريع المواد تلك ليست ملزمة، فإنها تعتبر بشكل واسع بمثابة تدوين للقانون الدولي العرفي.
    It was doubted whether there was sufficient State practice on which the Commission could proceed with a codification exercise. UN وأثيرت شكوك حول ما إذا كان يوجد ما يكفي من ممارسات الدول لتمكين اللجنة من التحرُّك في اتجاه عملية تدوين.
    While the convention has not yet entered into force, it represents a codification of customary international law to a large extent. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد فإنها تمثل إلى حد بعيد تدويناً للقانون الدولي العرفي.
    Although a large number of Member States regarded it as a codification of customary public international law, that understanding was not universally shared. UN وعلى الرغم من أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء يعتبرها تدويناً للقانون الدولي العام العرفي، فإن هذا الفهم ليس مشتركاً على النطاق العالمي.
    The articles on that part of the topic, in particular articles 6 and 12, offered a good model for the effective implementation of States' related obligations to seek prior authorization for hazardous activities and to exchange information concerning such activities; however, they could not be said to be a codification of well-established customary international law. UN والمواد المتعلقة بذلك الجزء من الموضوع، لاسيما المادتين 6 و 12، توفر نموذجاً جيداً لوفاء الدول بالتزاماتها ذات الصلة بفعالية بالسعي للحصول على موافقة مسبقة لممارسة أنشطة خطرة وتبادل المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة؛ بيد أنه لا يمكن القول إنها تمثل تدويناً لقانون دولي عرفي راسخ.
    The very concept of a " codification convention " is tenuous. UN - ثم إن مفهوم " اتفاقية التدوين " مفهوم غامض.
    The Committee is concerned about the absence of a codification of hate crimes and the fact that racially motivated offences may not be reported (arts. 2 (a), (b), (d) and (e), 4, and 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اعتماد قوانين للمعاقبة على جرائم الكراهية وعدم الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية (المواد 2(أ) و(ب) و(د) و(ه( و4 و6).
    Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more