"a combined" - Translation from English to Arabic

    • موحد
        
    • جامع
        
    • مجتمعة
        
    • مجمع
        
    • مركب
        
    • يبلغ مجموع
        
    • مجتمعةً
        
    • مجتمعين
        
    • موحّد
        
    • مشترك بين
        
    • موحداً
        
    • مجمعا
        
    • المجمل
        
    • تجميعي
        
    • جامعا لتقريريها
        
    a combined fourth and fifth periodic report was submitted by Monaco. UN وقدمت موناكو التقريرين الدوريين الرابع والخامس في تقرير واحد موحد.
    a combined fourth and fifth periodic report was submitted by Monaco. UN وقدمت موناكو التقريرين الدوريين الرابع والخامس في تقرير واحد موحد.
    Their objective is to establish a combined regional liberalization of bilateral agreements or even to adopt a common air policy. UN والهدف من هذه المبادرات هو التوصل إلى تحرير إقليمي موحد للاتفاقات الثنائية أو حتى اعتماد سياسة جوية مشتركة.
    Request for a combined second and third periodic report UN طلب تقديم تقرير جامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث
    In 54 countries with a combined population of 870 million, life expectancy would not have reached the level of 65 years. UN ولن يكون متوسط العمر المتوقع قد بلغ ٦٥ سنة في ٥٤ بلدا يبلغ عدد سكانها مجتمعة ٨٧٠ مليون نسمة.
    Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. UN ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق.
    Seventh report overdue since March 2007 and scheduled for submission together with eighth periodic report as a combined report in March 2011 UN تأخر تقديم التقرير السابع منذ آذار/مارس 2007 ومن المزمع تقديمه مع التقرير الدوري الثامن في تقرير موحد في آذار/مارس 2011
    Establishment of a combined organisation of authorities under the Government. UN إنشاء تنظيم موحد للسلطات يعمل تحت إشراف الحكومة.
    However, until a combined decision is made, UNDP will continue to provide for an annual accrual. UN بيد أن البرنامج الإنمائي سيواصل الدفع على أساس الاستحقاق المتراكم السنوي إلى حين اتخاذ قرار موحد بشأنهما.
    The delegations of Argentina and the United States undertook to produce a combined text to serve as the basis for future consideration of the draft instrument by the Ad Hoc Committee. UN وتعهد وفدا الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك.
    The Permanent Representative requested that the third periodic report be considered as a combined second and third periodic report. UN وطلب الممثل الدائم اعتبار التقرير الدوري الثالث بمثابة تقرير دوري موحد يضم التقريرين الثاني والثالث.
    The Committee invites the State party to submit its sixth periodic report, which was due in 2005, and its seventh periodic report, due in 2009, in a combined report in 2009. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس، الذي كان مطلوبا في عام 2005، وتقريرها الدوري السابع المطلوب في عام 2009، في تقرير موحد في عام 2009.
    Request for a combined second and third periodic report UN طلب تقديم تقرير جامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث
    Request for a combined second and third periodic report UN طلب تقديم تقرير جامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    Butare, Military 1 and the two Government cases, with a combined total of 18 accused, are expected to conclude in 2004. UN ويتوقع أن تُختتم في عام 2004 المحاكمات المتعلقة بقضايا بوتاري والجيش 1 وقضيتي الحكومة، التي تشمل مجتمعة 18 متهما.
    NSA, Interpol, FBI have made a combined nine attempts to take him into custody in the last two years. Open Subtitles وكالة الأمن القومي، الانتربول، جعلت مكتب التحقيقات الفدرالي مجتمعة تسع محاولات لأخذه إلى السجن في العامين الماضيين.
    Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. UN ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق؛
    For these reasons, the use of a combined measure using Millennium Development Goal variables is not recommended. UN ولهذه الأسباب، لا يوصى باستخدام مقياس مركب يستعمل متغيرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Also, two trust funds with a combined balance of $1.55 million could be utilized for current operations at Headquarters. UN كما أنه من الممكن أيضا استخدام صندوقين استئمانيين، يبلغ مجموع رصيديهما 1.55 مليون دولار، لتمويل عمليات حالية في المقر.
    Six of these trust funds, with a combined balance of $12.4 million, could be used, with the concurrence of the donors, for related political, humanitarian or development activities in the locations where they were originally established. UN ويمكن بموافقة المانحين، استخدام ستة من هذه الصناديق الاستئمانية، التي تبلغ قيمة أرصدتها مجتمعةً 12.4 ملايين دولار، لتمويل أنشطة سياسية أو إنسانية أو إنمائية ذات صلة في الأماكن التي أنشئت فيها أساسا.
    They provided a combined total of 392.7 working months at a total cost of USD 3,224,184 under all sources of funding. UN قدموا مجتمعين 392.7 شهر عمل بتكلفة إجمالية قدرها 184 224 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل.
    The Committee invites the State party to submit its sixth periodic report, which was due in 2004, and its seventh periodic report, due in 2008, in a combined report in 2008. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس الذي حلّ موعده في عام 2004، وتقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعده في عام 2008، في تقرير موحّد في عام 2008.
    Some two months later, that impasse was resolved and a combined investigation team of OIOS and personnel from the troop-contributing country commenced field inquiries. UN وبعد مرور حوالي شهرين، تم الخروج من ذلك المأزق وبدأ فريق تحقيق مشترك بين المكتب وموظفين من البلد المساهم بالقوات بتقصي الحقائق في الميدان.
    a combined fourth to sixth periodic report was submitted by Paraguay. UN وقدمت باراغواي تقريراً دورياً موحداً من الرابع إلى السادس.
    The statements showed instead a combined convertible cash total of general resources and supplementary funds of $541 million. UN وبدلا من ذلك أظهرت البيانات مجموعا مجمعا للموارد العامة والصناديق التكميلية من النقد القابل للتحويل وهو 541 مليون دولار.
    Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds; UN ولا يعني هذا العرض المجمل للنتائج أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها؛
    During the period, an average of 753 national staff, including 34 National Officers, were on board, reflecting average vacancy rates of 4.3 and 16.3 per cent, respectively, for a combined average vacancy rate of 5 per cent. UN وخلال الفترة، كان هناك ما متوسطه 753 موظفا وطنيا، منهم 34 موظفا وطنيا في الخدمة، مما يعكس معدلي شغور متوسطهما 4.3 و 16.3 في المائة على التوالي، بمعدل شغور تجميعي متوسطه 5 في المائة.
    9. Mr. Shearer said that it was unclear whether Moldova had submitted a combined second and third periodic report, as it had requested. UN 9 - السيد شيرر: قال إنه من غير الواضح إن كانت مولدوفا قدمت تقريرا جامعا لتقريريها الدوريين الثاني والثالث، كما طلبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more