"a common concern" - Translation from English to Arabic

    • شاغل مشترك
        
    • شاغلا مشتركا
        
    • هاجس مشترك
        
    • اهتمام مشترك
        
    • قلق مشترك
        
    • من الشواغل المشتركة
        
    • موضع قلق
        
    • الشاغل المشترك
        
    • شاغلا عاما
        
    Her delegation therefore strongly agreed with the Special Rapporteur that the protection of the atmosphere was a common concern of humankind. UN وقالت إن وفدها يتفق بشدة بالتالي مع المقرر الخاص في قوله إن حماية الغلاف الجوي هي شاغل مشترك للبشرية.
    In so doing, we are united by a common concern: that of shouldering our responsibility to future generations. UN وفي قيامنا بذلك، يوحدنا شاغل مشترك هو الاضطلاع بمسؤوليتنا تجاه الأجيال القادمة.
    Peace and tranquillity in outer space are vital to us all, and outer space security is a common concern for all countries. UN إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان.
    I would like briefly to raise some general issues to reflect what I suspect is a common concern expressed during our meetings yesterday and today. UN وأود أن أثير بإيجاز بعض القضايا العامة لأقدم ما أرى بأنه يمثل شاغلا مشتركا أعرب عنه في الجلسات التي عقدت أمس واليوم.
    Further noting that striving to minimize the adverse impacts of mitigation policies and measures is a common concern of both developing and developed countries, UN وإذ يلاحظ كذلك أن السعي إلى التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة لسياسات وتدابير التخفيف هو هاجس مشترك للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء،
    The urgency of agreeing to a legally binding agreement on climate change in Cancún, Mexico, cannot be overemphasized. It is a common concern that binds the world together. UN ولا يمكن المبالغة في الاستعجال على الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانونا بشأن تغير المناخ في كانكون بالمكسيك، فهذا اهتمام مشترك يربط العالم بعضه ببعض.
    Trafficking in women and girls and exploitation of women for prostitution is a common concern worldwide. UN يمثل الاتجار بالمرأة والفتاة واستغلال المرأة في البغاء مصدر قلق مشترك في جميع أنحاء العالم.
    These challenges should become a common concern for the whole society. UN فهذه التحديات ينبغي أن تصبح من الشواغل المشتركة للمجتمع الدولي برمته.
    It affirms that conservation of diversity is a common concern of mankind. UN وأكدت على أن حفظ التنوع هو موضع قلق عام يسود الجنس البشري.
    Myanmar believes that the use of outer space by nations, for peaceful purposes or otherwise, is a common concern of every nation. UN وترى ميانمار أن استخدام الدول للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أو خلافها، شاغل مشترك لكل دولة.
    :: Affirmation that the sustainable management of forests is a common concern of humankind UN :: التأكيد على أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية
    In this regard, we share a common concern in the promotion of peace, security and the rule of law, as well as the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ويحدونا في هذا الصدد شاغل مشترك يتمثل في تعزيز السلام والأمن وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Affirmation that the sustainable management of forests is a common concern of humankind; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    :: Affirmation that the sustainable management of forests is a common concern of humankind; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    It is an established fact that nuclear safety and security are a common concern for countries all over the world. UN هناك حقيقة ثابتة هي أن السلامة والأمن النوويين يمثلان شاغلا مشتركا لجميع بلدان العالم.
    In principle, her delegation had no objections to the notion of protection of the atmosphere as a common concern of humankind, but believed that the term should be given further consideration in the Commission's subsequent work on the topic. UN ومن حيث المبدأ، ليس لدى وفد بلدها أي اعتراض على اعتبار مفهوم حماية الغلاف الجوي شاغلا مشتركا للبشرية، ولكن الوفد يعتقد أنه ينبغي للجنة أن تواصل النظر في هذا المصطلح في إطار أعمالها اللاحقة حول هذا الموضوع.
    In this context, UNICEF has a leading role to play in ensuring that children’s rights are a common concern for development partners and in providing advisory support for this area. UN وفي هذا السياق، تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في كفالة أن تصبح حقوق الأطفال شاغلا مشتركا بين الشركاء الإنمائيين، وفي توفير الدعم الاستشاري لهذا المجال.
    Further noting that striving to minimize the adverse impacts of mitigation policies and measures is a common concern of both developing and developed countries, UN وإذ يشير كذلك إلى أن السعي للتقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة لسياسات وتدابير التخفيف هو هاجس مشترك للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء،
    Further noting that striving to minimize the adverse impacts of mitigation policies and measures is a common concern of both developing and developed countries, UN وإذ يلاحظ كذلك أن السعي للتقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة لسياسات وتدابير التخفيف هو هاجس مشترك للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء،
    a common concern was expressed with regard to the proliferation of drug-related criminal activities adversely affecting the countries of the Balkan region. UN وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان.
    The Council's effectiveness is a common concern for all of us. UN إن فعالية المجلس مدعاة قلق مشترك لنا جميعاً.
    118. Trafficking in women and exploitation of women for prostitution is a common concern worldwide. UN ١١٨ - يعتبر الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة من الشواغل المشتركة على نطاق العالم.
    Long-term threats to the global environment are a common concern of all countries, and there is an urgent need to address this issue on the basis of the principle of common but differentiated responsibility. UN 73- التهديدات طويلة الأجل التي تتعرض لها البيئة العالمية موضع قلق لجميع البلدان، وهناك حاجة ملحة إلى معالجة هذه القضية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت تفاضلية.
    Several members also underlined that was it not the atmosphere per se but rather its protection that was a common concern of humankind. UN وأكد عدة أعضاء أيضاً أن الحماية هي الشاغل المشترك للبشرية وليس الغلاف الجوي في حد ذاته.
    Indeed, 20 years ago, the General Assembly already viewed climate change as a common concern of humankind. UN وفي حقيقة الأمر، كانت الجمعية العامة قبل 20 عاما قد اعتبرت تغير المناخ شاغلا عاما للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more