"a common ground" - Translation from English to Arabic

    • أرضية مشتركة
        
    • أساس مشترك
        
    • أساسا مشتركا
        
    • أساساً مشتركاً
        
    How to define a common ground that could serve as a starting point for future deliberations on a compliance mechanism? UN `1` كيف يمكن تحديد أرضية مشتركة يمكن أن تستخدم كنقطة انطلاق بالنسبة إلى المداولات المقبلة المتعلقة بآلية الامتثال؟
    While the majority of the members of the Committee came to the conclusion that the communication was inadmissible, these members did not agree on a common ground for inadmissibility. UN وفي حين خلصت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول، لم يتفق الأعضاء على أرضية مشتركة لإعلان عدم مقبوليته.
    On all those substantive issues, further consultations are needed in order to reach a common ground. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    The concept of affirmative action is even more complex and its practise is not yet developed to an extent sufficient to allow for a common ground of understanding of its limits. UN بل إن مفهوم العمل الإيجابي أكثر تعقيداً ولم تتطور ممارسته للآن إلى حد يكفي للنص على أساس مشترك لفهم حدوده.
    This paved the way towards the achievement of a common ground and the building up of a consensus on the subject. UN وقد ساعد هذا في تمهيد الطريق نحو تحقيق أرضية مشتركة وتزايد التوافق في الآراء حول الموضوع.
    The essence of dialogue is to listen and seek to understand each side's point of view in the search for a common ground. UN وجوهر الحوار هو الاستماع ومحاولة فهم وجهة نظر الطرف الآخر بحثاً عن أرضية مشتركة.
    We have a common ground for assuming our common global responsibility. UN ولدينا أرضية مشتركة لكي نضطلع بمسؤوليتنا العالمية المشتركة.
    He expressed the hope that a common ground could be found on which to lay a firm and lasting foundation for the operational activities for development. UN وأعرب عن اﻷمل في إمكانية التوصل إلى أرضية مشتركة يمكن أن يقام عليها أساس ثابت ودائم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Here I should thank all those delegations that played a constructive role in finding a common ground for consensus during the negotiations. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    The divergence of views, especially in assessing and reviewing the implementation of the Treaty, are too substantial for the reaching of a common ground. UN لقد كان اختلاف اﻵراء، وخاصة بشأن تقييم واستعراض تنفيذ المعاهدة، أكبر بكثير من أن يفضي الى أرضية مشتركة.
    We suggest that we all negotiate together as equals. We offer a common ground of mutual respect and mutual compromise. UN ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل.
    Governor, we've always worked together to find a common ground. Open Subtitles أيها الوالى نحن دائما ً نعمل معا ً لإيجاد أرضية مشتركة
    Like it... and it just seemed like, you know, we really had a common ground there for how we thought about things. Open Subtitles بدا الأمر وكأن.. كما تعلم أننا نقف على أرضية مشتركة
    If we're to have an alliance, we have to find a common ground. Open Subtitles إذا سيكون بيننا تحالف يجب أن نجد أرضية مشتركة
    I'm sorry we can't find a common ground on this one, Congressman. Open Subtitles أَنا آسفُ نحن لا نَستطيعُ إيجاد أرضية مشتركة على هذه، عضو كونجرس.
    Upon entering a book, they can reach a common ground where communication is possible. Open Subtitles عند دخول الكتاب، حينها يمكن أن يصلوا إلى أرضية مشتركة حيث التواصل بين بعض ممكنة.
    It is worth recalling that the implementation of UPR shares a common ground with the Brazilian proposal for elaborating a global human rights report, defended by Brazil in a reiterated manner in the former Human Rights Commission. UN ومن الجدير بالذكر أن تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل ذو أساس مشترك مع الاقتراح البرازيلي الداعي إلى إعداد تقرير عالمي عن حقوق الإنسان، والذي دافعت عنه البرازيل على نحو متكرر في لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    It is hoped, therefore, that the parties will find a common ground for restarting their talks on the resolution of the dispute, their continued divergent positions in that dispute notwithstanding. UN ومن المأمول لذلك أن يتوصل الطرفان إلى أساس مشترك لبدء محادثاتهما من جديد بشأن إيجاد حل للنزاع، على الرغم من استمرار مواقفهما المتباعدة إزاء ذلك النزاع.
    We trust that by March 1997 it will be possible to find a common ground that will not work to the detriment of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN ونحن نثق أنه بحلول آذار/مارس ١٩٩٧ سيكون باﻹمكان إيجاد أساس مشترك لا يضر بمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    On the contrary, we must find a common ground to address the global challenges of our time. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن نجد أساسا مشتركا للتصدي للتحديات العالمية التي يفرضها عصرنا.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council concluded by emphasizing the fundamental role of human rights as a common ground upon which to build new democratic institutions. UN واختتم رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بالتأكيد على الدور الأساسي لحقوق الإنسان باعتبارها أساساً مشتركاً تبنى عليه المؤسسات الديمقراطية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more