"a common language" - Translation from English to Arabic

    • لغة مشتركة
        
    • بلغة مشتركة
        
    • لغة واحدة
        
    • لغة موحدة
        
    • بلغة واحدة
        
    • مشتركة في اللغة
        
    But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    They lacked a common language and thus the possibility to communicate. UN ولم تكن لديهما لغة مشتركة وبالتالي استحال عليهما التحدث معاً.
    These documents are important tools that have allowed the establishment of a common language between members of the Group. UN وهذه الوثائق أدوات هامة سمحت بإيجاد لغة مشتركة بين أعضاء الفريق.
    Doing so would also allow Member States to have a common language when addressing the threat of terrorism. UN ومن شأن قيامها بذلك أن يتيح للدول الأعضاء التكلّم بلغة مشتركة عند مواجهة خطر الإرهاب.
    The OSCE and the United Nations speak a common language and have similar priorities in addressing contemporary threats to security. UN إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة تتكلمان لغة واحدة ولديهما أولويات متشابهة في مواجهة المخاطر الأمنية المعاصرة.
    The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. UN ويتمثل الهدف من هذا الإطار في الأخذ بالدقة البالغة في تقييم نوعية البيانات الاقتصادية الجزئية والنتائج المجمعة وتوحيد بنيتها واستخدام لغة مشتركة فيها.
    We believe that in designing appropriate frameworks within which hostile parties can find a common language, reassurances may be designed in a flexible manner which must be specifically geared to addressing particular types of conflicts. UN ونعتقد أن إقامة الأطر الواجبة التي تمكن الأطراف المتحاربة من إيجاد لغة مشتركة قد يمكن من وضع ضمانات بأسلوب مرن يجب أن يوجه على نحو خاص لمعالجة أنواع معينة من الصراعات.
    Several countries, not just two, are divided by a common language. UN فهناك بلدان متعددة لا بلدين فحسب تفرقها لغة مشتركة.
    Such international cooperation, if it is to be effective, requires a common language. UN وليكون هذا التعاون الدولي فعالا، يتطلب لغة مشتركة.
    This step-by-step process also permits us to develop a common language that gives us a clearer understanding of the purpose of the initiative. UN وتتيح أيضا هذه العملية التدريجية أن نطور لغة مشتركة تعطينا فهما أوضح لأهداف المبادرة.
    OHCHR had been supporting that process by assisting in the development of a common language and in strengthening capacities. UN وتدعم المفوضية هذه العملية بالمساعدة في وضع لغة مشتركة وفي تعزيز القدرات.
    In this way, the analytical framework will become a common language for discussing a wide range of health issues through the lens of the right to health. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    Developing a common language for sharing information and good practices; and UN :: التوصل إلى لغة مشتركة لتبادل المعلومات والممارسات السليمة؛
    This will forge a mutual understanding out of which will come a common language and common goals. UN وهذا من شأنه أن يشكل تفهما متبادلا تنبثق عنه لغة مشتركة وأهداف مشتركة.
    The price of the lack of a vocabulary shared between economics and human rights is the lack of dialogue, which is impossible without a common language. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    Cooperation between them can ensure that a common language is developed. UN ويمكن أن يكفل التعاون فيما بينها إيجاد لغة مشتركة.
    Thirty-eight per cent of countries indicated that lack of a common language was a challenge. UN وأشارت نسبة 38 في المائة من البلدان إلى أن عدم وجود لغة مشتركة يثير تحدياً.
    Furthermore, the Government stated that without a common language concerning the scope of application of envisaged action, the United Nations ran the risk of failing to include genuine indigenous peoples and of targeting non-indigenous peoples. UN وزيادة على ذلك، ذكرت الحكومة أنه ما لم توجد لغة مشتركة بشأن مدى تطبيق اﻹجراءات المتوخاة ستعرض اﻷمم المتحدة نفسها لخطر الفشل في إدراج السكان اﻷصليين الحقيقيين ولاستهداف السكان غير اﻷصليين.
    Some speakers referred in general to the communication between the focal point and governmental experts, and among governmental experts themselves, underscoring the usefulness of informal communications and the preference for having a common language for discussions. UN وأشار بعض المتكلمين عموماً إلى التواصل بين جهة الوصل والخبراء الحكوميين وفيما بين الخبراء الحكوميين أنفسهم، مشددين على الفائدة المجنية من الاتصالات غير الرسمية وعلى أفضلية التناقش بلغة مشتركة.
    The Agency is indeed a unique organization, bringing together countries that, while dispersed throughout several continents, share a common language and the noble objectives that unite them despite their cultural and geographic diversity and their level of development. UN والوكالة منظمة فريدة بالفعل، إذ تجمع ما بين بلدان، وإن كانت مبعثرة عبر قارات مختلفة، فهي تشترك في لغة واحدة وفي أهداف نبيلة توحدها رغم تنوعها الثقافي والجغرافي ومستواها من حيث التنمية.
    It was also suggested that resources, including books, could be prepared and made available by UNESCO to universities around the world in order to create a common language regarding disarmament. UN واقتُرح كذلك أن تقوم اليونسكو بإعداد بعض الموارد، بما في ذلك، الكتب، وإتاحتها للجامعات في مختلف أنحاء العالم عملا على إيجاد لغة موحدة بشأن نزع السلاح.
    4. The long and outstanding collaboration of national statistical systems has also led to the formation of a global statistical system whose members use a common language to share their experiences and to advance official statistics at the global level. UN 4 - كما أن التعاون الممتد والمتميز بين النظم الإحصائية الوطنية قد أدى إلى تكوّن نظام إحصائي عالمي يتخاطب أعضاؤه بلغة واحدة لتبادل الخبرات والدفع قدما بالإحصاءات الرسمية على الصعيد العالمي.
    The French-speaking world includes both developed and developing countries, countries with a strongly entrenched tradition of migration and host countries -- countries with a common language. UN ويشمل العالم الفرانكوفوني بلدانا متقدمة النمو وبلدانا نامية على حد سواء، بلدانا لها تقاليد راسخة للهجرة وبلدانا مضيفة، وهي بلدان مشتركة في اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more