"a common position" - Translation from English to Arabic

    • موقف مشترك
        
    • موقف موحد
        
    • موقفا مشتركا
        
    • موقفا موحدا
        
    • موقفاً مشتركاً
        
    • موقفاً موحداً
        
    • الموقف المشترك
        
    • بموقف مشترك
        
    • موقفاً موحدا
        
    • موقف مشتركة
        
    In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    The meeting was successful in forging a common position on the LDC agenda for the Doha Ministerial Conference and beyond. UN ونجح الاجتماع في بلورة موقف مشترك بشأن جدول أعمال أقل البلدان نمواً في مؤتمر الدوحة الوزاري وما بعده.
    The European Union's policy towards Cuba was set out in a common position in 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا قد حددت في موقف مشترك سنة 1996.
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. UN وقد اعتمد الاجتماع موقفا مشتركا بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة، ركز فيه على عدد من هذه القضايا.
    The region should consolidate a common position toward globalization issues and the operations of multi-nationals in the region. UN وينبغي أن تتخذ بلدان المنطقة موقفا موحدا تجاه قضايا العولمة وعمليات الشركات المتعددة الجنسيات في المنطقة.
    In preparation for the Conference the European Union adopted a common position in June 2007. UN وفي إطار الاستعداد للمؤتمر، اعتمد الاتحاد الأوروبي موقفاً مشتركاً في حزيران/يونيه 2007.
    ECA also assisted African countries in articulating a common position for the implementation, monitoring and review of the Aid-for-Trade initiative. UN كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    The European Union's policy towards Cuba was set out in a common position in 1996. UN وقد حددت سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا في موقف مشترك في عام 1996.
    The European Union's policy towards Cuba is clear and was set out in a common position in 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة، وقد حُدِّدت في موقف مشترك في عام 1996.
    Unfortunately, it has been unable to come up with a common position on topics like Georgia and Gaza. UN ولم يتمكن، للأسف، من اتخاذ موقف مشترك تجاه مواضيع مثل جورجيا وغـزة.
    We believe that the discussion on drafting the United Nations comprehensive convention on international terrorism will soon produce a common position. UN ونعتقد أن مناقشة مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب الدولي سيتمخض عنها عما قريب موقف مشترك.
    a common position on the new NGO law should be elaborated and advocacy on this maintained until the law is passed. UN وينبغي اتخاذ موقف مشترك بشأن القانون الجديد الخاص بالمنظمات غير الحكومية والترويج لهذا الموقف إلى حين سن القانون.
    For a common position to emerge, however, both determination to resolve matters of discord swiftly, and political good-will combined with flexibility are required. UN غير أن بروز موقف مشترك يتطلب التصميم على حل المسائل المختلف عليها حلاً سريعاً وعلى أساس حسن النية السياسية المقترنة بالمرونة.
    I understand from what you said, Madam, that there are still groups that might have some difficulty in adopting a common position. UN وأفهم مما ذكرتموه، أيتها السيدة الرئيس، أنه ما زالت هناك مجموعات قد تصادف بعض الصعوبة في اتخاذ موقف مشترك.
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    Participants agreed on a common position from the perspective of young people on issues of climate change, renewable energy and environmental entrepreneurship. UN واتفق المشاركون على موقف موحد من منظور شبابي بشأن قضايا تغير المناخ، والطاقة المتجددة، والالتزام البيئي.
    :: It should also strive to adopt a common position on the issue of Cuba with respect to the blockade and the possible withdrawal of the suspension of participation in the inter-American system; UN :: العمل من أجل طرح موقف موحد فيما يتعلق بحصار كوبا واحتمال سحب قرار تعليق مشاركتها في منظومة البلدان الأمريكية.
    Africa takes a common position on this issue, which my country shares. UN وأفريقيا تتخذ موقفا مشتركا بشأن هذه المسألة، وهو الموقف الذي يؤيده بلدي.
    It was suggested that the participants should adopt a common position in regard to those Governments. UN واقترحوا أن يتخذ المشاركون موقفا مشتركا إزاء تلك الحكومات.
    To these ends, African countries should have a common position and act together in the next trade round. UN وتحقيقا لهذه الغايات ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ موقفا موحدا وأن تعمل متضافرة خلال الجولة التجارية المقبلة.
    Food sovereignty seeks to reclaim sovereignty over decision-making on agricultural and food security policy, challenges the imbalances and inequities in current global rules on agricultural trade, and draws a common position for peasant farmers in the developed and developing world. UN وتسعى هذه السيادة إلى استعادة الاستقلالية في اتخاذ القرارات بشأن السياسات الزراعية وسياسات الأمن الغذائي، وتتحدى الاختلالات وأوجه الظلم التي تشوب القواعد العالمية الحالية المتعلقة بالتجارة الزراعية، وتحدد موقفاً مشتركاً للمزارعين الفلاحين في العالم المتقدم والنامي.
    The unacceptable nature and magnitude of the crisis demands a common position and joint international action. UN فطبيعة الأزمة وحجمها غير المقبولين يتطلبان موقفاً موحداً وعملاً دولياً مشتركاً.
    (a) Common Position 2007/140/CFSP concerning restrictive measures against Iran; UN الموقف المشترك 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران
    It had coordinated special meetings of the Group in Cancún, São Paolo and, most recently, in Asunción, to work out a common position for the multilateral trade negotiations. UN وأن باراغواي قامت بتنسيق اجتماعات خاصة للمجموعة في كانكون وساو باولو، ومؤخرا في أسونسيون للخروج بموقف مشترك في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the CEB, should develop a common position regarding the conditions and modalities for accepting and receiving resources for trust funds from regional financial institutions and development banks. UN ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية.
    a common position paper was elaborated and presented in a second national workshop in 2002. UN وتم وضع ورقة موقف مشتركة وعرضت على حلقة عمل وطنية ثانية عُقدت في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more