It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | UN | وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي. |
She also wondered whether any of the atolls had female chiefs and whether advertising for brides was a common practice in rural areas. | UN | وهي تتساءل أيضا عما إذا كان هناك جزر مرجانية ترأسها نساء وما إن كان الترويج للعرائس ممارسة شائعة في المناطق الريفية. |
Nevertheless, arbitrary detention remained a common practice. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبقى الاحتجاز التعسفي ممارسة شائعة في لبنان. |
Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |
Nevertheless, arbitrary detention remained a common practice. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يظل الاحتجاز التعسفي يشكل ممارسة شائعة في لبنان. |
179. Sexual harassment continues to be a common practice in private companies. | UN | 179- لا يزال التحرش الجنسي يشكل ممارسة شائعة في الشركات الخاصة. |
It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. | UN | وادُعي أن اقتحام منظمات حقوق الإنسان أصبح ممارسة شائعة في بيلاروس. |
The representative also stated that female genital mutilation is not a common practice in Yemen, and it is limited to the coastal area of Yemen. | UN | وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن. |
That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.” | UN | وهي ممارسة شائعة في جنوب فلوريدا، تعرف بأنها عملية ' تحذير ' أو ' تفكيك ' ، كما يقولون. |
Termination of pregnancy as a means of birth control is a common practice. | UN | وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة. |
It was a common practice in many African countries for girls to be placed in other families in exchange for a cash compensation to the parents. | UN | وأوضحت أن إيداع الفتيات لدى أسر أخرى مقابل تعويض نقدي يحصل عليه اﻷهل هو ممارسة شائعة في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Such refusals are said to constitute a common practice. | UN | وحالات الرفض هذه هي على ما يبدو ممارسة شائعة. |
It has become a common practice to include indicator and strategy analysis in annual country programme reviews. | UN | وقد غدا إدراج تحليل المؤشرات والاستراتيجيات في الاستعراضات السنوية للبرامج القطرية ممارسة شائعة. |
Subscription is not a common practice in non-legally binding instruments. | UN | ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا. |
The country has stated that informal consultations concerning mutual legal assistance are a common practice. | UN | وقد أفاد هذا البلد بأنَّ المشاورات غير الرسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة هي ممارسة معتادة. |
Rule 65 bis: Status conferences are now a common practice in ICTR proceedings. | UN | القاعدة 65 مكررا: تعتبر جلسات استعراض سير القضايا حاليا ممارسة عامة في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It is also a common practice for Rwandan courts to grant bails as well as deferred sentences (condamnations avec sursis). | UN | ومن الممارسات الشائعة لدى المحاكم الرواندية أيضاً الإفراج عن السجناء بكفالة أو إصدار أحكام مؤجلة التنفيذ. |
Resorting to selective approaches and double standards is a common practice. | UN | اللجوء إلى النُّهج الانتقائية والكيل بمكيالين أصبح ممارسة مألوفة. |
255. The Committee notes with concern reports of female genital mutilation, which appears to be a common practice in some parts of the country. | UN | ٢٥٥ - وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير التي تفيد ببتر اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وهو ما يبدو أنه يشكل مارسة منتشرة في بعض أنحاء البلد. |
Marriage by abduction is a common practice in some regions. | UN | والزواج عن طريق الاختطاف ممارسة متبعة في بعض المناطق. |
The Committee is concerned at the fact that corporal punishment is a common practice in the family, in schools and in other institutions. | UN | ١١٨٥- وتعرب اللجنة عن قلقها لشيوع ممارسة العقوبة البدنية في اﻷسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات. |