The responsibility for mitigating climate change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. | UN | إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
This task is a common responsibility of those of us representing Member States now on behalf of generations to come. | UN | وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة. |
In fact, we have a common responsibility to act so that the atrocities resulting from the commission of serious crimes of violence do not recur. | UN | وفي الواقع، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة عن العمل لكي لا تتكرر الفظائع الناجمة عن ارتكاب جرائم عنف خطيرة. |
That means that we all have a common responsibility towards others. | UN | وهذا يعني أننا جميعا نتحمل مسؤولية مشتركة تجاه الآخرين. |
This has led to the eclipse of development as a common goal and a common responsibility of developed and developing nations. | UN | وأدى هذا إلى كسوف التنمية كهدف مشترك ومسؤولية مشتركة للدول المتقدمة النمو والنامية. |
Poverty was a brutal violation of human rights, and its eradication was a common responsibility of mankind. | UN | والفقر انتهاك قاس لحقوق اﻹنسان، والقضاء عليه مسؤولية مشتركة للجنس البشري. |
It is a common responsibility and in the common interest to ensure that these trends continue and also to ensure that all countries benefit from them. | UN | وضمان استمرار هذه الاتجاهات وكذلك كفالة استفادة جميع البلدان منها هو مسؤولية مشتركة ستعود بالنفع المشترك. |
Peacekeeping was a common responsibility of the international community; that had prompted Georgia for the first time to deploy a battalion in Kosovo. | UN | فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو. |
Member States have a common responsibility to make the Council a dynamic and effective body. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة تجاه جعل المجلس هيئة ديناميكية وفعالة. |
The protection of the marine environment, and in particular vulnerable marine ecosystems, is a common responsibility. | UN | وتمثل حماية البيئة البحرية، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، مسؤولية مشتركة. |
We also share a common responsibility to make sure that nuclear energy is used for peaceful purposes only. | UN | ونحن مسؤولون أيضا مسؤولية مشتركة عن التأكد من أن الطاقة النووية لا تستخدم سوى للأغراض السلمية دون غيرها. |
The international community had a common responsibility to ensure that the Plan of Implementation produced tangible results. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`. |
All Member States should be conscious of a common responsibility towards the planet and future generations, and should ensure that the concentration of greenhouse gases did not exceed dangerous levels. | UN | وينبغي للدول الأعضاء كافة أن تدرك أنها تتحمل مسؤولية مشتركة إزاء كوكب الأرض وإزاء الأجيال المقبلة، وينبغي لها أن تكفل عدم تجاوز تركيز غازات الدفيئة لمستويات الخطر. |
It was therefore a common responsibility to provide an environment which would promote the participation of developing countries in a fair and development-oriented trading system. | UN | وعلى ذلك، فإن هناك مسؤولية مشتركة لإيجاد بيئة تشجع على مشاركة البلدان النامية في نظام تجاري عادل موجه نحو التنمية. |
We therefore share a common responsibility to ensure the protection and conservation of those resources which are of vital importance to humanity. | UN | ولذلك، نتشاطـر مسؤولية مشتركة عـن حماية تلك الموارد التي تكتسي أهمية حيوية للبشرية والحفاظ عليهـا. |
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts. | UN | إننا نتحمل مسؤولية مشتركة عن ضمان ألا تحجب الصراعات الأخرى الحالة في أفغانستان. |
To protect and to make good use of world cultural heritage is a common responsibility of all people in the world. | UN | وحماية التراث الثقافي العالمي واستخدامه استخداما جيدا مسؤولية مشتركة تقع على عاتق كل الشعوب في العالم. |
The fate of refugees, returnees and displaced persons must be recognized as a common responsibility. | UN | ويتعين الاعتراف بأن مصير الأشخاص اللاجئين والعائدين والمشردين هو مسؤولية مشتركة. |
My delegation believes that the two organizations have a common responsibility for the maintenance of international peace and security and to serve as entities for helping to prevent conflicts. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه تقع على المنظمتين مسؤولية مشتركة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي العمل على منع الصراعات. |
Strengthening that role is a mutual goal and a common responsibility. | UN | وتعزيز ذلك الدور هدف نتشاطره ومسؤولية مشتركة. |
Reconciliation is not about deciding who was right or who was wrong in the past; it is about sharing a common vision and a common responsibility for the future. | UN | المصالحة ليست متعلقة بتقرير مَن كان مصيبا أو مَن كان مخطئا في الماضي؛ إنها تتعلق بمشاطرة رؤيا مشتركة ومسؤولية مشتركة للمستقبل. |