"a common vision of" - Translation from English to Arabic

    • رؤية مشتركة
        
    • تصور مشترك
        
    • رؤيا مشتركة
        
    • رؤية موحدة
        
    • برؤية مشتركة
        
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية تتشاطر رؤية مشتركة لعالم ينعم بالأمن والسلام، تستطيع الشعوب أن تعيش فيه بكرامة.
    In general, the speakers supported the argument that the international community should strive for a common vision of the terrorist threat we face. UN وعموما، أيد المتكلمون الطرح القائل أنه ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهوده للتوصل إلى رؤية مشتركة لخطر الإرهاب الذي نواجهه.
    Since 2002, we have shared a common vision of financing for development based on two main principles, which must continue to guide our actions. UN منذ عام 2002، تشاطرنا رؤية مشتركة لتمويل التنمية تستند إلى مبدأين رئيسيين يجب أن نستمر في الاسترشاد بهما فيما نتخذه من إجراءات.
    Both processes are critical for the success of constitution-making, which presents a great opportunity to create a common vision of the future of a State, the results of which can have a profound and lasting impact on democracy, peace and stability. UN وتتسم العمليتان كلتاهما بأهمية بالغة لنجاح مهمة وضع الدستور التي تمثل فرصة ثمينة لإبداع تصور مشترك لمستقبل الدولة، والتي تؤثر نتائجها تأثيرا عميقا ومستديما على الديمقراطية والسلام والاستقرار.
    He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. UN وأضاف أن كلا البلدين لديهما رؤية مشتركة بخصوص السلام واﻷمن والتنمية في المنطقة.
    Consequently, to arrive at a common vision of sustainable development, an alliance must be forged between all segments of society. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع.
    The 2010 review cycle was beginning at a critical stage, when a common vision of how to strengthen the NPT was lacking. UN وتبدأ دورة استعراض عام 2010 في مرحلة حرجة حيث لا توجد رؤية مشتركة لكيفية تدعيم المعاهدة.
    Thirdly, national, regional and international actors must cooperate on the basis of a common vision of purposes and priorities. UN ثالثا، العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية يجب أن تتعاون على أساس رؤية مشتركة للمقاصد والأولويات.
    Real progress had been made in that area as well, expressed in the formulation of a common vision of the way forward. UN وأُحرز تقدم حقيقي في هذا المجال أيضا تمثَّل في صوغ رؤية مشتركة للمسار المقبل.
    We have gathered in this magnificent Hall year after year, bound together by a common vision of a peaceful, prosperous and just world. UN نجتمع في هذه القاعة الفخمة عاما بعد عام، تجمعنا رؤية مشتركة لعالم ينعم بالسلم والرخاء والعدل.
    Lessons learned in the United Nations system since its inception have shaped a common vision of humankind to deliver a more peaceful, prosperous and just world, as detailed in the Millennium Declaration. UN وإن الدروس التي تعلمناها في منظومة الأمم المتحدة منذ إنشائها قد شكلت رؤية مشتركة للإنسانية في سبيل تحقيق عالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة، كما ورد بالتفصيل في إعلان الألفية.
    Technical advice provided to the Government to develop and adopt a common vision of the future of the security sector UN تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة لوضع وإقرار رؤية مشتركة لمستقبل قطاع الأمن
    :: Technical advice provided to the Government to develop and adopt a common vision of the future of the security sector UN :: تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة لوضع وإقرار رؤية مشتركة لمستقبل القطاع الأمني
    In this connection, many participants recognized that the international community needed a common vision of the future, and that objectives should be formulated. UN وبهذا الصدد، اعترف كثير من المشاركين أن المجتمع الدولي يحتاج إلى رؤية مشتركة للمستقبل، وأنه يجب صياغة أهداف.
    56. The World Summit on the Information Society adopted a common vision of a people-centred, inclusive and development-oriented information society. UN 56- اعتمدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة لمجتمع معلومات محوره الناس وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    It is also crucial that all States and IAEA share a common vision of cooperation: one that relies on a positive attitude towards safeguards implementation and ensures the fulfilment of safeguards objectives and the effectiveness of safeguards. UN بل من المهم أيضا أن يكون لدى جميع الدول ولدى الوكالة رؤية مشتركة بشأن التعاون: رؤية تستند إلى موقف إيجابي من تنفيذ الضمانات، وتضمن بلوغ الأهداف المتوخاة من الضمانات وتحقيق فعالية.
    The United Nations must therefore continue to reflect the ideals of its founding principles and unite us through a common vision of peace, mutual respect and human rights for all. UN من هنا يجب على الأمم المتحدة أن تواصل عكس المثل العليا لمبادئها التأسيسية، وتوحيدنا من خلال رؤية مشتركة للسلام والاحترام المتبادل وحقوق الإنسان للجميع.
    With the same determination, we are promoting a sense of community in North America in order to articulate shared values towards a common vision of regional development that is coherent, wide-ranging and long-term. UN وبنفس العزم، فإننا نشجع الإحساس بروح الجماعة في أمريكا الشمالية من أجل إرساء قيم مشتركة وصولا إلى تصور مشترك للتنمية الإقليمية يكون مترابطا وشاملا وبعيد الأمد.
    The challenge is ours: to turn our words into action and to agree on a common vision of our future. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    The international community has come together around a common vision of shared responsibility for development. UN فقد اجتمع المجتمع الدولي على رؤية موحدة للمسؤولية المشتركة إزاء التنمية.
    It is the first time ever that the four main international organizations concerned with development have come together and reviewed progress towards the internationally agreed goals for reducing extreme poverty and have articulated a common vision of the way forward. UN وهذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي تتضافر فيها جهود المنظمات الدولية الأربع الرئيسية المعنية بالتنمية، لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا للحد من الفقر المدقع، والخروج برؤية مشتركة للطريق أمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more