"a comparative basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس مقارن
        
    • أساس المقارنة
        
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated data on a comparative basis on enrolment and dropout rates among boys and girls and vulnerable groups. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة على أساس مقارن عن معدلات الالتحاق بالمدارس والتسرب منها فيما بين البنين والبنات والجماعات الضعيفة.
    270. The Committee is concerned that the data provided for the Covenant rights was not presented on a comparative basis, disaggregated on an annual basis, as requested in the previous concluding observations of the Committee. UN 270- وتشعر اللجنة بالقلق لكون البيانات المتعلقة بالحقوق المكفولة في العهد لا تقدم على أساس مقارن ولا تكون مفصلة على أساس سنوي، على نحو ما هو مطلوب في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Please provide information on the major reasons why girls or women discontinue their education and indicate whether those statistics are kept on a comparative basis. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات أو النساء عن التعليم، وتبيان ما إذا كانت هذه الإحصاءات مدونة على أساس مقارن.
    41. The Conference examined the effectiveness of legislation addressing money laundering and mutual assistance in criminal matters in different regions on a comparative basis. UN ٤١ - وبحث المؤتمر فعالية التشريعات التي تتصدى لغسل اﻷموال، والتعاون في المسائل الجنائية في المناطق المختلفة على أساس المقارنة بينها.
    The data is required to express one of the three components of the HDI - country income per capita - on a comparative basis. UN وثمة حاجة إلى البيانات للتعبير عن أحد المكونات الثلاثة للدليل القياسي للتنمية البشرية - نصيب الفرد من الدخل القومي - على أساس المقارنة.
    Detailed information on the effectiveness of the adoption of such measures should be included in the next periodic report, along with statistical data on unemployment disaggregated on a comparative basis. UN وينبغي أن تُدرج في التقرير الدوري القادم معلومات مفصلة عن فعالية التدابير المتخذة، وكذلك بيانات إحصائية عن البطالة، مبوبة على أساس مقارن.
    Moreover, the Committee requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated data on a comparative basis on enrolment and dropout rates among Maori children and young people, and the disadvantaged and marginalized groups. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة على أساس مقارن عن معدلات الالتحاق بالمدارس والتسرب في صفوف الأطفال والشباب الماوريين، وبين الجماعات المحرومة والمهمشة.
    Please provide information on the major reasons why girls or women discontinue their education and indicate whether those statistics are kept on a comparative basis. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات أو النساء عن التعليم، وتبيان ما إذا كانت هذه الإحصاءات مدونة على أساس مقارن.
    The reports submitted to the governing bodies generally provide statistics relating to gender and geographical distribution and the broad demographic profile of the staff on a comparative basis over the last few years. UN 17- وفي العادة، توفر التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة إحصاءات تتعلق بالتوزيع الجنساني والجغرافي والصورة الديمغرافية العريضة للموظفين على أساس مقارن على مدى السنوات القليلة الماضية.
    The reports submitted to the governing bodies generally provide statistics relating to gender and geographical distribution and the broad demographic profile of the staff on a comparative basis over the last few years. UN 17 - وفي العادة، توفر التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة إحصاءات تتعلق بالتوزيع الجنساني والجغرافي والتكوين الديمغرافي العام للموظفين على أساس مقارن على مدى سنوات قليلة سابقة.
    Meanwhile, in my view, it is the duty of the IAEA to seek, together with other international organizations, impartially and objectively to compile and analyse all relevant data on the different energy sources on a comparative basis to enable Member States to make their assessments and to shape their policies in as well-informed a manner as possible. UN وريثما يتم ذلك، أرى أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى، مع منظمات دولية أخرى، على نحو نزيه وموضوعي، إلى جمع وتحليـل كل البيانات ذات الصلة عن مصادر الطاقة المختلفة على أساس مقارن لتمكين الدول اﻷعضاء من القيام بتقديراتها ووضع سياساتها وهي على بينة من اﻷمر قدر اﻹمكان.
    The Committee is concerned that the data provided for the Covenant rights was not presented on a comparative basis, disaggregated on an annual basis, as requested in the previous concluding observations of the Committee. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق لكون البيانات المتعلقة بالحقوق المكفولة في العهد لا تقدم على أساس مقارن ولا تكون مفصلة على أساس سنوي، على نحو ما هو مطلوب في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    The vacancy rates applied in the computation of national staff costs have been reduced from 20 per cent to 10 per cent for National Officers and increased from 5 per cent to 7 per cent for national General Service staff on a comparative basis for the 2010/11 and 2011/12 financial periods, respectively. UN وقد خُفِّض معدل الشواغر الذي طُبِّق في حساب تكاليف الموظفين الوطنيين من 20 في المائة إلى 10 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، وزيد من 5 في المائة إلى 7 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة على أساس مقارن للفترتين الماليتين 2010/2011 و 2011/2012 على التوالي.
    multi-year data set of MODIS NDVI with a resolution of 250 m, the temporal development of the winter wheat crop in Afghanistan was followed and a seasonal assessment was made, identifying the provinces that had undergone the most severe impact as well as providing assessments on a comparative basis with previous years. UN وبفضل استخدام مجموعة بيانات متعددة السنوات والرقم القياسي المحدد للغطاء النباتي ومقياس الطيف التصويري المتوسط الاستبانة وقدرها 250 متراً، أمكن متابعة التطور الزمني لمحصول القمح الشتوي في أفغانستان وأجري تقييم فصلي حددت فيه المقاطعات التي عانت أشد الأثر إلى جانب توفير تقييمات على أساس مقارن مع السنوات السابقة.
    It is worth recalling that substantial and detailed work was carried out with success on a comparative basis under the auspices of the Committee on International Civil and Commercial Litigation of the International Law Association (ILA) which, at its 67th Conference in Helsinki in August 1996, adopted a set of Principles on Provisional and Protective Measures in International Litigation. UN ويجدر بالذكر أن هناك أعمالا تفصيلية هامة نفذت بنجاح على أساس مقارن تحت اشراف اللجنة المعنية بالتقاضي في المنازعات المدنية والتجارية والتابعة لرابطة القانون الدولي والتي اعتمدت أثناء مؤتمرها السابع والستين المعقود في هلسنكي في آب/أغسطس ٦٩٩١ ، مجموعة مبادىء بشأن التدابير المؤقتة والحمائية في التقاضي الدولي .
    26. The Committee notes with regret that the statistical data received on the health situation in the State party lacked disaggregation on a comparative basis and thus did not provide a sufficient basis for the Committee to monitor effectively the implementation of the Covenant. UN 26- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية الواردة عن الحالة الصحية في الدولة الطرف تفتقر إلى التفصيل القائم على أساس المقارنة, وبالتالي لا توفر للجنة أساساً كافياً يمكنها من أن تراقب على نحو فعال تنفيذ أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more