"a complaint against" - Translation from English to Arabic

    • شكوى ضد
        
    • بشكوى ضد
        
    • دعوى ضد
        
    • الشكوى ضد
        
    • شكوى من
        
    • شكوى بشأن سوء
        
    • تقديم شكوى بشأن
        
    • في إطار دعوى على
        
    • شكوى تتعلق بسوء
        
    • شكاوى ضد
        
    • في الشكوى المقدمة ضد
        
    • إلى التظلم من
        
    • شكوى ضدّ
        
    • لشكوى ضد
        
    Imposimato has lodged a complaint against the police officers, accusing them of assault, threats and bodily harm. UN وقدم هذا اﻷخير شكوى ضد رجال الشرطة واتهمهم بارتكاب أعمال عنف وتهديد ضده وإصابته بجراح.
    The mother refused to file a complaint against the attackers, whom she knew, in order to avoid trouble between their families. UN وقد رفضت والدة الضحية تقديم شكوى ضد الأشخاص الذين قاموا باغتصاب ابنتها، وهي تعرفهم، وذلك لتجنب المتاعب بين الأسرتين.
    It contains information as well as contact details for persons desiring to file a complaint against his or her employer. UN وتحوي النشـرة معلومات أيضا عن تفاصيل توضح كيفية الاتصال بالنسبـة للأشخاص الراغبين فـي تقديم شكوى ضد أرباب عملهم.
    (i) Has made, or proposes to make, a complaint against the discriminator or any other person under this Act; UN قد تقدم، أو ينتوي أن يتقدم، بشكوى ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر بموجب هذا القانون؛
    He stated that the victim's wife wished to file a complaint against her husband and requested that her husband be kept in custody to avoid further contact. UN وأشار إلى أن زوجة الضحية كانت ترغب في تقديم شكوى ضد زوجها وطلبت احتجازه لتفادي الاحتكاك بينهما.
    Thus, a complaint against the prison administration would never have reached its destination and it would have made his situation even worse. UN ومن ثم فإن أي شكوى ضد إدارة السجن لن تصل أبداً إلى وجهتها، بل كانت ستزيد من سوء موقفه.
    The author states that it was unconceivable in the political circumstances of that time to file a complaint against the Government of the Czech Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد حكومة الجمهورية التشيكية.
    For example, he was asked if he confirmed that he was filing a complaint against the gendarmerie. UN وقد سُئل على سبيل المثال إن كان يؤكد أنه رفع شكوى ضد الدرك.
    Anyone aware of murders and extrajudiciary executions must lodge a complaint against the perpetrators with the courts; they must apply to the Director of Human Rights in the Ministry of Justice, who would initiate public proceedings. UN ومن يعلم شيئاً عن حدوث اغتيالات أو إعدامات خارج نطاق القضاء، فعليه أن يقدم شكوى ضد الجناة لدى المحاكم وأن يلجأ إلى مدير حقوق الإنسان في وزارة العدل ليتولى تحريك دعوى عامة.
    The Opinion procedure presupposes that the communications contain a complaint against one or more States. UN ويفترض إجراء إبداء الرأي أن البلاغات تتضمن شكوى ضد دولة أو أكثر.
    He lodged a complaint against Ms. Darabi for having been stabbed by her. UN وقدّم شكوى ضد السيدة دارابي لأنها طعنته.
    infinity Collaborate with the judicial authorities either by giving statements or by lodging a complaint against the guilty parties. UN :: التعاون مع السلطات القضائية، إما بالإدلاء بتصريحات أو بتقديم شكوى ضد المرتكبين.
    Are there any mechanisms, such as protection orders, protecting women who file a complaint against the perpetrator? UN هل هناك أي آليات، مثل أوامر الحماية، تحمي المرأة التي ترفع شكوى ضد الجاني؟
    INDI prepared a report on these cases and lodged a complaint against unknown persons with the Public Prosecutor's Office. UN وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين.
    The Government has lodged a complaint against a person or persons unknown in connection with instances of murder, kidnapping, abduction and rape. UN ورفعت الحكومة شكوى ضد مجهول لارتكاب جرائم قتل واختطاف واحتجاز واغتصاب.
    He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه.
    The author filed a complaint against this decision to the Higher Regional Court who rejected the complaint on 16 September 2009. UN وتقدمت صاحبة البلاغ بشكوى ضد هذا القرار إلى المحكمة الإقليمية العليا، فرفضت هذه الأخيرة الشكوى في 16 أيلول/سبتمبر 2009.
    They lodged a complaint against Hissène Habré in Senegal, where he had been residing since 1990. UN ورفع هؤلاء الأشخاص دعوى ضد حسين حبري في السنغال، حيث كان يقيم منذ عام 1990.
    Filing of such a complaint against third parties is not required by the Committee's jurisprudence. UN ورفع مثل تلك الشكوى ضد طرف ثالث غير مطلوب بموجب السوابق القانونية للجنة.
    a complaint against restrictive orders by prison authorities could be filed with the Administrative Court. UN ويمكن تقديم أي شكوى من الأوامر التقييدية التي تصدرها سلطات السجن أمام المحكمة الإدارية.
    The Committee recalls that once a complaint against illtreatment contrary to article 7 is filed, a State party is duty bound to investigate it promptly and impartially. UN وتذكّر اللجنة بأنه عندما تقدم شكوى بشأن سوء المعاملة بما يتنافى مع المادة 7، فإن من واجب الدولة الطرف أن تحقق في هذه الشكوى فوراً وبصورة محايدة().
    It also provides for filing a complaint against lengthy pre-trial proceedings. UN وينص التعديل أيضاً على تقديم شكوى بشأن إطالة الإجراءات القضائية السابقة للمحاكمة.
    The complainant explained that his initial request to withdraw the complaint had arisen from problems with the Algerian judiciary, which had required proof of his wish to withdraw his complaint to the Committee before it could investigate a complaint against those involved in torturing him. UN وأوضح صاحب البلاغ أن طلبه الأصلي لسحب شكواه جاء تبعاً لالتماسات من القضاء الجزائري الذي اشترط البيّنة على رغبته في سحب شكواه المقدمة للجنة ليتسنى مواصلة التحقيق في الجزائر في إطار دعوى على الأشخاص الذين شاركوا في أعمال التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ.
    The Committee recalls that when a complaint against maltreatment contrary to article 7 is lodged, a State party is under a duty to promptly and impartially investigate it. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تُقدَّم شكوى تتعلق بسوء المعاملة، بما يتنافى مع أحكام المادة 7، فإن من واجب الدولة الطرف أن تحقق في الأمر على الفور وبصورة محايدة().
    Individuals had the right to file a complaint against a judge, and there were plans to enable legal persons to file complaints against judges in future. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    Alternatively, OIOS or the FAO Inspector General may be requested to carry out the investigation of a complaint against the Executive Director and report to the Secretary-General and the FAO Director-General. UN وكبديل، يمكن أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من المفتش العام للفاو التحقيق في الشكوى المقدمة ضد المدير التنفيذي ورفع تقرير إلى الأمين العام وإلى المدير العام للفاو.
    Any citizen can also lodge a complaint against administrative authorities and departmental heads, including the relevant ministers, and, in accordance with the time-honoured customs and traditions, any Bahraini citizen can submit his complaint in person to His Highness the Prime Minister during the weekly audiences at which he receives citizens and others, or to the Ombudsman's Office attached to the Royal Court of Complaints. UN 52- يستطيع المواطن، أيضاً، اللجوء إلى التظلم من الجهات الإدارية والرؤساء الإداريين بمن فيهم الوزراء المعنيين، كما يستطيع المواطن البحريني وفقا للعادات والتقاليد الراسخة المتبعة توصيل شكواه شخصياً إلى سمو رئيس الوزراء بالمجلس الأسبوعي المخصص لمقابلة المواطنين وغيرهم، أو إدارة التظلمات والشكاوى التابعة للديوان الملكي.
    I would like to file a complaint against Officer Wolfe. Open Subtitles أنا أودّ أن أحفظ a شكوى ضدّ الضابط Wolfe.
    Such a reaction immediately following her arrest suggests a premeditated act and a strategy planned in advance to simulate an incident that would provide the opportunity to submit a complaint against the Tunisian authorities. UN ومن شأن رد الفعل هذا الذي أعقب التوقيف مباشرة أن يوحي بوجود عمل مقصود واستراتيجية محددة مسبقاً لاصطناع حادث قد يمهد الطريق لشكوى ضد السلطات التونسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more