"a complaint in" - Translation from English to Arabic

    • شكوى في
        
    • الشكوى في
        
    • بشكوى في
        
    • بلاغ في
        
    • لها أن تتقدم
        
    • تتقدم بالدعاوى
        
    Not knowing that he was under investigation for attempted murder, and without his lawyer present, he had no opportunity to file a complaint in that respect. UN ولما كان يجهل أنه موضع تحقيق بشأن محاولة ارتكاب جريمة قتل، وفي غياب محاميه، لم تتح له أي فرصة لرفع شكوى في هذا الصدد.
    Not knowing that he was under investigation for attempted murder, and without his lawyer present, he had no opportunity to file a complaint in that respect. UN ولما كان يجهل أنه موضع تحقيق بشأن محاولة ارتكاب جريمة قتل، وفي غياب محاميه، لم تتح له أي فرصة لرفع شكوى في هذا الصدد.
    In the authors' case, the prescription period had been interrupted when a group of citizens had lodged a complaint in 1988. UN وفي حالة صاحبي البلاغين فإن فترة التقادم قد انقطعت بتقديم مجموعة من المواطنين شكوى في عام 1988.
    119. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 119- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي يتيحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    105. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 105- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي يتيحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    Every person with the right of suffrage shall be entered into the electoral register, and shall have the right to lodge a complaint in the event of an irregularity in the register. UN ويسجل كل شخص له حق التصويت في السجل الانتخابي، وله الحق في التقدم بشكوى في حالة وجود شيء مخالف في السجل.
    The Committee notes, however, that on 23 January 2009, the Executive Secretary of the Inter-American Commission of Human Rights informed the author that he could not submit a complaint in the context of a complaint submitted by other persons, and invited him to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الأمانة التنفيذية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أبلغت صاحب الشكوى في 23 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه لا يمكنه تقديم بلاغ في إطار البلاغ المقدم من أشخاص آخرين، ودعته إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    Women and men are treated equally before the courts. A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. UN وتحظى المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوى والشكاوي باسمها الشخصي.
    After her mother lodged a complaint in the Pirabad police station, Pirabad police arrested Shamin instead of investigating the rape allegations. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    File a complaint in your area's police station immediately. Open Subtitles قدم شكوى في مركز شرطة لمنطقنك على الفور
    Received a complaint in apartment 18-C, like in Charlie. Open Subtitles الجادة 61. تلقينا شكوى في الشقة 18 ج,
    He added that civil society organizations planned to lodge a complaint in court to stop logging exports and to call on the elected authorities to impose a moratorium on logging. UN وأضاف بأن منظمات المجتمع المدني تعتزم تقديم شكوى في المحكمة لوقف صادرات الأخشاب ودعوة السلطات المنتخَبة إلى فرض وقف اختياري لقطع الأشجار.
    One country reported that every citizen had an obligation to file a complaint in cases of child rights violations; another reported having in place legislation to protect those who report child abuse. UN وأبلغ أحد البلدان بأن كل مواطن ملزم بتقديم شكوى في حالات انتهاكات حقوق الأطفال؛ وأبلغ آخر بأن لديه تشريعات قائمة تحمي من يبلغون عن إيذاء الأطفال.
    5.36 The State party claims that this allegation, for which the author does not rely on any Covenant provision, should be declared inadmissible, as she never lodged a complaint in this regard before domestic courts. UN 5-36 تزعم الدولة الطرف أن هذا الادعاء، الذي لا تستند فيه صاحبة البلاغ إلى أي حكم من أحكام العهد، غير مقبول لأنها لم تقدم أية شكوى في هذا الصدد أمام المحاكم المحلية.
    He had assisted 15 families in a land dispute with a gravel company and had helped them file a complaint in the provincial court when the company had tried to evict them. UN وكان هذا الشخص قد ساعد 15 أسرة في نزاع على الأرض مع شركة للزلط وقام بمساعدة تلك الأسر على تقديم شكوى في المحكمة الإقليمية عندما حاولت الشركة إخراجهم من الأرض.
    104. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 104- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي يتيحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    87. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 87- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    75. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 75- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    75. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 75 - وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    66. The Committee decides on a complaint in the light of all information made available to it by the complainant and the State party. UN 66- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    The photographer filed a complaint in the Israeli police station in Benyamin settlement, and submitted photographs and videos taken by fellow journalists showing the identity of his attackers. UN وتقدم المصور بشكوى في مركز الشرطة الإسرائيلية بمستوطنة بنيامين، وقدم صورا فوتوغرافية وأشرطة فيديو التقطها زملاؤه الصحفيون وتبين هوية المعتدين عليه.
    When the seller sued, the buyer claimed that the second delivery had been faulty as well and alleged that after it had made a complaint in this respect, the seller had agreed upon a reduction of the price. UN وعندما رفع البائع قضية، ادعى المشتري أن الدفعة الثانية المسلّمة من البضائع كانت معيبة كذلك، وزعم أنه بعد أن تقدم بشكوى في هذا الخصوص، اتفق البائع معه على تخفيض في الثمن.
    The Committee notes, however, that on 23 January 2009, the Executive Secretary of the Inter-American Commission of Human Rights informed the author that he could not submit a complaint in the context of a complaint submitted by other persons, and invited him to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الأمانة التنفيذية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أبلغت صاحب الشكوى في 23 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه لا يمكنه تقديم بلاغ في إطار البلاغ المقدم من أشخاص آخرين، ودعته إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    Women and men are treated equally before the courts. A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. Female attorneys are entitled to represent their clients before the courts and various judicial authorities and serve as members of juries and arbitration panels. UN 48 - وتحظى المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوى والشكاوى بإسمها الشخصي، كما أنه لا يخفي أمراً على المتابع أن القانون البحريني يسمح للمرأة بمزاولة مهنة المحاماة، وقد بلغ عدد المحاميات البحرينيات رقماً مرتفعاً، حيث يحق للمحاميات أن يمثلن موكليهن أمام المحاكم والجهات القضائية المختلفة، ويحق لهن أن يكن عضوات في هيئات المحلفين والمحكمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more