"a complaint of" - Translation from English to Arabic

    • شكوى من
        
    • شكوى بشأن
        
    • شكوى بسبب
        
    • شكوى تتعلق
        
    • بشكوى من
        
    • شكوى بدعوى
        
    • شكوى بسوء
        
    • شكوى عن
        
    It stresses that a complaint of this nature to an international body is neither justified nor necessary in the present context. UN وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي.
    We got a complaint of some loud noise here. Open Subtitles حصلنا على شكوى من بعض ضوضاء عالية هنا.
    It considerably extended the period in which a complaint of a sexual offence could be lodged, so that child victims could report or lodge a complaint for sexual offences committed against them even when they were no longer children. UN وقد نص التشريع الجديد على تمديد طويل الأمد للفترة التي يمكن أن تقدم فيها شكوى بشأن جريمة جنسية، حتى يمكن للضحايا من الأطفال تقديم الشكاوى بشأن جرائم جنسية ارتُكبت بحقهم، حتى بعد تجاوز مرحلة الطفولة.
    Likewise, the author attempted on several occasions to lodge a complaint of disappearance with the El Kennar gendarmerie, but the officers refused to register the complaint. UN وحاولت صاحبة البلاغ أيضاً في مناسبات عديدة إيداع شكوى بسبب حالة اختفاء لدى مركز الدرك في القنار لكن رجال الدرك رفضوا تسجيل الشكوى.
    Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للشرطة أن تواصل التحقيق في شكوى تتعلق بالعنف حتى إذا قامت المرأة الضحية بسحب الشكوى.
    In practice, however, a known prostitute may not be taken seriously when laying a complaint of being raped. UN غير أن البغي، في الممارسة العملية، قد لا تؤخذ على مأخذ الجد حين تتقدم بشكوى من اغتصابها.
    Ms. Nasraoui lodged a complaint of torture, and requested the authorities to order a medical examination of her clients and to initiate an inquiry. UN وكانت الأستاذة النصراوي قد قدمت شكوى بدعوى ممارسة التعذيب طلبت إلى السلطات أن تأمر بإجراء فحوص طبية لموكليها وإجراء تحقيق في المسألة.
    14.4 According to the State party, the complainant stated " explicitly " before the investigating judge that she had never filed a complaint of ill-treatment. UN 14-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى أعلنت " صراحة " أمام قاضي التحقيق أنها لم تودع أبداً شكوى بسوء المعاملة.
    In the past, the police found that women would file a complaint of domestic violence and then withdraw the charge a few days later. UN وفي الماضي كانت الشرطة تجد أن المرأة التي تقدم شكوى عن العنف المنزلي تسحبها بعد بضعة أيام.
    Nor can the allegation of rape be converted into a complaint of fornication under the Pakistan Penal Code and vice versa at any stage UN كما أنه لا يمكن تحويل الادعاء بارتكاب الاغتصاب إلى شكوى من ارتكاب الزنا بموجب قانون العقوبات الباكستاني والعكس صحيح في أي مرحلة من المراحل؛
    The social workers confirmed that it is highly unlikely that any girl would file a complaint of this nature, and recommended that the Government consider allowing NGOs to file a complaint on behalf of such victims. UN وأكدت المرشدات الاجتماعيات أنه من المستبعد جداً أن تقدم فتاة شكوى من هذا النوع، وأوصين بأن تنظر الحكومة في السماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم شكاوى بالنيابة عن هذه الضحايا.
    In the present context, however, the remark was made that the limitation contemplated in paragraph 2 had no counterpart in the Statute of the International Court of Justice and that the paragraph should be redrafted so as to provide that the court could consider a complaint of aggression if no decision had been taken by the Council on the matter. UN غير أنه في السياق الحالي، أبديت ملاحظة مؤداها أن القيد الوارد في الفقرة ٢ لا نظير له في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وأنه ينبغي إعادة صياغة تلك الفقرة بحيث تنص على أنه يمكن للمحكمة أن تنظر في أي شكوى من التعرض لعدوان إذا لم يكن مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن المسألة.
    Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. UN فبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات شكوى بشأن الانتقام، فإنه يجري استعراضا أوليا لمعرفة ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى.
    The author explains that she later went to the police station to file a complaint of domestic violence, but the officer who took the initial complaint did not speak good English. UN وتقول صاحبة الرسالة إنها في وقت لاحق توجهت إلى مركز الشرطة لتقديم شكوى بشأن العنف المنزلي ولكن الضابط الذي أخذ أقوالها في الشكوى الأولية لم يكن يتكلم الإنكليزية بطلاقة.
    Procedures in matters of Domestic Violence: On receiving a complaint of Domestic Violence, the police record a statement in writing from the victim. UN والإجراءات المتبعة في المسائل المتعلقة بالعنف المنزلي هي كالتالي: عند تلقي شكوى بشأن العنف المنزلي، تسجل الشرطة أقوال الضحية في بيان خطي.
    2.4 In February 1982, the author submitted a complaint of discrimination to the Discrimination Prevention Branch of the Canadian Public Service Commission. UN 2-4 وفي شباط/فبراير 1982، قدم صاحب البلاغ شكوى بسبب التمييز إلى شعبة مكافحة التمييز التابعة للجنة الخدمة المدنية بكندا.
    He believes that this delay in a simple appeal procedure demonstrates that the lodging of a complaint of torture - even assuming that such a complaint would be accepted - would be an even more protracted process. UN ويعتبر صاحب الشكوى أن هذا التأخير في مجرد إجراء استئناف يبين أن رفع شكوى بسبب التعذيب، هذا إذا ما قُبلت تلك الشكوى، سيتطلب وقتا أطول.
    20. She endorsed the remarks expressed about the number of women who did not stay in their jobs after filing a complaint of sexual harassment and stressed that the Human Rights Act 1993 provided job protection guarantees to women who registered complaints. UN 20 - وأيدت الملاحظات المعرب عنها بشأن عدد النساء اللاتي لا يمكثن في أشغالهن بعد تسجيل شكوى بسبب المضايقة الجنسية, وأكدت أن قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على ضمانات لحماية عمل النساء اللاتي قمن بتسجيل شكاوى.
    In considering a complaint of discrimination on the grounds of sex, and in particular sexual harassment, the labour inspector does not have any authority to conclusively decide the case. UN وعند النظر في شكوى تتعلق بالتمييز على أساس الجنس، وخاصة التحرش الجنسي، لا يتمتع مفتش العمل بسلطة اتخاذ قرار نهائي في القضية.
    When the Ethics Office receives a complaint of retaliation pursuant to the policy, it makes an initial assessment that can lead to a determination that the situation warrants preliminary review. UN فعندما ترد إلى مكتب الأخلاقيات شكوى تتعلق بالانتقام وفقاً لسياسة الحماية من الانتقام، يقوم بإجراء تقييم أولي حتى يتمكن من تقرير ما إذا كانت الحالة تتطلب إجراء استعراض أولي.
    Under the law, once a citizen had made a complaint of judicial corruption, a judicial inspector was sent to check the facts. UN وذكر أنه ما أن يقدِّم أن مواطن شكوى تتعلق بالفساد في أوساط القضاء حتى يتم بموجب القانون إرسال مفتش قضائي للتأكد من الوقائع.
    40. When the Institute has concluded an investigation of an administrative case involving a complaint of discrimination, an opinion is drafted. UN 40- عندما يفرغ المعهد من التحقيق في قضية إدارية تتعلق بشكوى من التمييز، يقوم بتحرير رأيه فيها.
    Consequently, in February 2006 the Assistant Secretary-General had submitted a complaint of discrimination and harassment by the former Under-Secretary-General for Management to the Panel on Discrimination and Other Grievances. UN وبناء على ذلك تقدم الأمين العام المساعد في شباط/فبراير 2006 إلى الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى بشكوى من تعرضه للتمييز والمضايقة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    The Court maintained that the issue of torture had not been raised, although a request for an expert medical examination had been addressed to the Minister of Justice in February 2011 and a complaint of torture, subsequently dismissed, had been lodged in May 2011. UN وأكدت المحكمة عدم تقديم أي طلب يتعلق بالتعذيب، والحال أن طلباً قدم في شباط/ فبراير 2011 لوزارة العدل لالتماس إجراء كشف طبي وأن شكوى بدعوى التعرض للتعذيب، حُفظت لاحقاً دون اتخاذ أي إجراء بشأنها، قُدّمت في أيار/مايو 2011.
    14.4 According to the State party, the complainant stated " explicitly " before the investigating judge that she had never filed a complaint of ill-treatment. UN 14-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى أعلنت " صراحة " أمام قاضي التحقيق أنها لم تودع أبداً شكوى بسوء المعاملة.
    The Act provided that the Commission might inquire, suo moto or on a petition presented to it by a victim or any person on his behalf, into a complaint of violation of human rights or abetment thereof or negligence in the prevention of such violation by a public servant. UN وينص ذلك القانون على أنه يجوز للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها أو بناء على التماس يقدمه إليها الضحية أو أي شخص ينوب عنه في أي شكوى عن انتهاك لحقوق اﻹنسان أو التحريض عليه، أو إهمال في منع ذلك الانتهاك من جانب موظف عمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more