"a complete cessation" - Translation from English to Arabic

    • الوقف الكامل
        
    • الوقف التام
        
    • وقف كامل
        
    • وقف تام
        
    • بالوقف الكامل
        
    • اﻹيقاف الكامل
        
    • وقفا تاما
        
    • بوقف كامل
        
    • بالوقف التام
        
    • وقفا كاملا
        
    Nothing short of a complete cessation of hostilities would be required to avert a total disaster in Gaza. UN وليس ثمة سبيل لاتقاء كارثة كلية في غزة سوى الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    A third essential element must be a reaffirmation of the necessity for a complete cessation of settlement activities and the cessation of the construction of the wall. UN والمقترح الثالث الضروري يجب أن يكون إعادة تأكيد ضرورة الوقف الكامل لأنشطة الاستيطان ووقف بناء الجدار.
    The Armistice Agreement is a military agreement between the opposing military commanders to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    In accordance with the terms of the communiqué, the Security Council must take the measures necessary to commit the Syrian regime to respect a complete cessation of violence and secure the release of the thousands of civilians currently held in prisons and detention centres. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.
    In a matter of weeks it will be clear whether or not we have succeeded in grasping the opportunity to achieve a complete cessation of nuclear testing. UN وسيتضح في غضون أسابيع ما إذا كنا قد نجحنا أو لم ننجح في انتهاز فرصة تحقيق وقف كامل للتجارب النووية.
    a complete cessation of armed activities and a progressive withdrawal of Serb forces is needed now to make people confident enough to return to their homes. UN ويلزم اﻵن وقف تام لﻷنشطة المسلحة وانسحاب تدريجي للقوات الصربية، لكي تتوافر للناس ثقة كافية للعودة إلى ديارهــم.
    We call on the international community, including the Security Council, to remain vigilant in their demands for a complete cessation of hostilities and for compliance by Israel, the occupying Power, with all of its legal obligations, without exception. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يظل يقظا في مطالبته بالوقف الكامل للأعمال العدائية وبوفاء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بجميع التزاماتها القانونية دون استثناء.
    And on my own island - the island of Ireland - the declaration by the Irish Republican Army (IRA) of a complete cessation of military operations has opened the prospect of a peaceful resolution which has not existed for a generation. UN وفوق جزيرتي، ايرلندا، فإن إعلان الجيش الجمهوري الايرلندي الوقف الكامل للعمليات العسكرية، قد فتح آفاقا أمام حل سلمي لم يكن قائما طوال حياة جيل كامل.
    a complete cessation of all settlement activities and human rights violations is clearly a prerequisite for creating a more stable environment conducive to a genuine peace process, so as to achieve the goal of the two-State solution. UN من الواضح أن الوقف الكامل لكل أنشطة الاستيطان وانتهاكات حقوق الإنسان شرط مسبق لتهيئة مناخ أكثر استقرارا ومفض إلى عملية سلام حقيقية، بغية بلوغ هدف الحل القائم على وجود دولتين.
    Encouraged by the outcome of the Annapolis conference and the Paris donors' conference, the Committee stresses the need for a complete cessation of all acts of violence, including military attacks, destruction and acts of terror. UN وقد تشجعت اللجنة من النتائج التي أفضى إليها مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس للمانحين، وتشدد اللجنة على ضرورة الوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما فيها الهجمات العسكرية، والتدمير، والأعمال الإرهابية.
    If the Security Council is to be seen as remaining seized with the Middle East, it should immediately adopt a resolution under Chapter VII of the United Nations Charter calling for a complete cessation of all acts of violence, terror, provocation, incitement and destruction. UN وإذا أُريد لمجلس الأمن أن يُبدو مبقيا على مسألة الشرق الأوسط قيد النظر، ينبغي له أن يتخذ على الفور قرارا في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة يدعو إلى الوقف الكامل لجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير.
    It must reaffirm its rejection of Israel's settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and not waver in its demand for a complete cessation. UN وعليه أن يؤكد مجددا رفضه للأنشطة الاستيطانية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وألاَّ يتوانى في طلبه الوقف التام لهذه الأنشطة.
    This Armistice Agreement, a military agreement between the opposing military commanders without a fixed expiration date, was intended to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتحاربين دون موعد محدد لانتهائه، هو وقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام للاعتداءات.
    The objective of the ceasefire declared by the United Nations on 6 September 1991 with the agreement of all the parties was a complete cessation of hostilities in the Territory in order to foster a lasting political settlement of this question. UN كان الهدف من وقف إطلاق النار الذي أعلنته الأمم المتحدة في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بموافقة من جميع الأطراف هو الوقف التام لأعمال القتال في الإقليم لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية نهائية لهذه المسألة.
    This is a positive development, which we hope will lead to a complete cessation of the hostilities that have taken so many lives among the brotherly people of Angola. UN وهذا تطور ايجابي نرجو أن يسفر عن وقف كامل لﻷعمال العدائية التي أودت بحياة الكثيرين من أبناء شعب أنغولا الشقيق.
    1. Condemns all acts of violence, and calls for an immediate ceasefire and a complete cessation of all hostilities in the region; UN ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    “1. Reiterates its condemnation of all acts of violence, and its call for an immediate ceasefire and a complete cessation of all hostilities in the region; UN " ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    There must be a complete cessation of such activities, which threatened to destroy any possibility of achieving peace in the region. UN ويجب أن يكون هناك وقف تام لهذه الأنشطة التي تهدد بتدمير أية إمكانية لتحقيق السلام في المنطقة.
    Nuclear-weapon States had further to commit to a complete cessation of fissionable material production for weapons purposes, and to clarify their positions on nuclear weapons testing. UN ثم أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بالوقف الكامل ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، وأن توضح مواقفها بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    This necessitates a complete cessation of hostilities and other measures consistent with the implementation of the UN/OAU Peace Plan. UN وهذا يتطلب وقفا تاما لﻷعمال القتالية واتخاذ تدابير أخرى، بما يتماشى مع تنفيذ خطة السلام التي وضعتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    In that light, and given that imports for basic domestic needs could be diverted to unauthorized uses, he urged a complete cessation of basic domestic needs production by nonArticle 5 Parties. UN وعلى ضوء ذلك وعلى اعتبار أن الواردات من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية يمكن أن تتحول إلى استخدامات ممنوعة، فقد طالب بوقف كامل لإنتاج الاحتياجات المحلية الأساسية من الأطراف غبر العاملة بموجب المادة 5.
    Israel's defiance of these international calls, including that of the Quartet of yesterday, 16 August 2011, whereby it issued yet another unequivocal demand for a complete cessation of settlement activities, must not be tolerated. UN إن تحدي إسرائيل لهذه النداءات الدولية، بما في ذلك نداء اللجنة الرباعية الصادر أمس، 16 آب/أغسطس 2011، الذي أصدرت من خلاله طلبا قاطعا آخر بالوقف التام للأنشطة الاستيطانية، أمرٌ يجب عدم التسامح معه.
    The international community must be consistent and firm in rejecting these pretexts, demanding a complete cessation of all illegal settlement activities, and calling for Israel's compliance with all of its legal obligations under international law without exception. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحلى بالثبات والحزم في رفض هذه الذرائع، ويطلب وقفا كاملا لجميع أنشطة الاستيطان غير القانونية، ويدعو إلى وفاء إسرائيل بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي دون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more