"a complete picture of the" - Translation from English to Arabic

    • صورة كاملة عن
        
    • على صورة كاملة
        
    It can, however, serve to give a complete picture of the range and number of activities undertaken by the Council. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    However, it does not provide a complete picture of the human rights dimensions of sanitation. UN غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي.
    However, the value of holds as a percentage of approvals does not provide a complete picture of the situation. UN غير أن النسبة المئوية لقيمة هذه الطلبات لا تعطي صورة كاملة عن الحالة.
    No matter how sophisticated they might be, indicators will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    However, while playing a useful role, they could never provide a complete picture of the enjoyment of the right to health. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    The responses received have not yet enabled the Secretariat to form a complete picture of the use of the tool. UN بيد أنَّ الأجوبة المتلقاة حتى الآن لم تسمح للأمانة بأن تكوِّن صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    Together, the three reports were intended to provide a complete picture of the issues involved. UN والغرض من التقارير الثلاثة معاً هو تقديم صورة كاملة عن المسائل المطروحة.
    Where the swaths overlapped, this provided a complete picture of the sea floor. UN وحيثما تتداخل الحصدات يمكن الحصول على صورة كاملة عن قاع البحر.
    Moreover, the information provided to the Committee did not provide a complete picture of the progress made or amounts expended in the implementation of the envisaged works. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تعطي المعلومات المقدمة إلى اللجنة صورة كاملة عن التقدم المحرز أو المبالغ التي أنفقت في تنفيذ الأعمال المتوخاة.
    19. Likewise, indicators alone will generally not provide a complete picture of the realization or violation of a certain right. UN 19- وعلى النحو ذاته، فإن المؤشرات وحدها لا تقدم عموماً صورة كاملة عن مدى إعمال حق ما أو انتهاك.
    The asymmetry also underlines the need for statistics from all countries, not just major producers, to be collected in order to obtain a complete picture of the production, trade and different uses of natural gas. UN ويبرز التفاوت أيضا ضرورة جمع إحصاءات من كافة البلدان، وليس فقط من المنتجين الرئيسيين، من أجل الحصول على صورة كاملة عن إنتاج الغاز الطبيعي وتجارته واستخداماته المختلفة.
    The Committee is of the view that doing so would render greater clarity with respect to backstopping activities and enable the presentation to the General Assembly of a complete picture of the variable backstopping requirements for all field operations. UN وترى اللجنة أن ذلك يمكن أن يضفي مزيدا من الوضوح على أنشطة الدعم ويتيح إمكانية إعطاء الجمعية العامة صورة كاملة عن احتياجات الدعم المتغيرة لجميع العمليات الميدانية.
    The responses received included positive feedback, but were not exhaustive and did not enable the secretariat to build a complete picture of the use of the Request Writer Tool. UN وشملت الردود التي تلقتها الأمانة ملاحظات إيجابية ولكنها افتقرت إلى الدقة والشمول ولم تمكّن الأمانة من تكوين صورة كاملة عن استخدام هذه الأداة.
    In particular, the tables on extrabudgetary resources have been expanded to provide a complete picture of the resources available to the organizations of the United Nations system from all sources. UN وجرى خصوصاً توسيع جداول الموارد الخارجة عن الميزانية لتقدّم صورة كاملة عن الموارد المتاحة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من جميع المصادر.
    The guidelines are to help ensure that the reports are presented in a uniform manner so that the Committee and the States parties can obtain a complete picture of the implementation of the Convention and the progress made therein. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    The Ministry sales do not give a complete picture of the housing market, however, as they are geared towards young families and others eligible for Government assistance. UN ولا تعطي مبيعات الوزارة صورة كاملة عن سوق اﻹسكان ﻷن هذه المبيعات موجهة لﻷسر الشابة وغيرها من المستحقين للمساعدة التي توفرها الحكومة.
    The guidelines are to help ensure that the reports are presented in a uniform manner so that the Committee and the States parties can obtain a complete picture of the implementation of the Convention and the progress made therein. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    It is hoped that the combination of these methods will provide a practical, transparent system to enable the Commission to have a complete picture of the cost and results and achievements of UNDCP work. UN ويؤمل أن يوفر مجموع هذه الطرائق نظاما عمليا شفافا يمكّن اللجنة من تكوين صورة كاملة عن التكاليف وعن نتائج وانجازات أعمال اليوندسيب.
    For instance, UNHCR is developing a quarterly Post and Staff Report which is intended to provide a complete picture of the workforce available to UNHCR and to relate this workforce to costs. UN وعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بوضع تقرير ربع سنوي عن الوظائف والموظفين يرمي إلى توفير صورة كاملة عن القوة العاملة المتاحة للمفوضية وربط هذه القوة العاملة بالتكاليف.
    It plans to supply all its country offices with analytical software to assess the extent of year 2000 problems and to establish, by the end of 1998, a complete picture of the need for conversion or replacement of systems and equipment during 1999. UN وهو يخطط لتزويد جميع مكاتبه القطرية ببرامجيات تحليلية لتقييم نطاق مشاكل عام ٢٠٠٠ وليحدد، بنهاية عام ١٩٩٨، صورة كاملة عن الحاجة إلى تحويل أو استبدال النظم والمعدات خلال عام ١٩٩٩.
    To enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more