"a comprehensive approach to addressing" - Translation from English to Arabic

    • نهج شامل لمعالجة
        
    • نهج شامل للتصدي
        
    • نهجا شاملا لمعالجة
        
    • نهج شامل في معالجة
        
    It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. UN ودعت المجموعة أيضا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة مختلف العوامل التي تؤثر على الأمن الغذائي، وتقلّب أسعار المواد الغذائية.
    He encouraged the Security Council to adopt a comprehensive approach to addressing the question of Abyei and outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. UN وشجع مجلس الأمن على اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة أبيي والمسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل.
    A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges. UN وإن وجود حاجز قوي نهائي ويمكن التحقق منه على طريق قدرة الحصول على الأسلحة النووية يشكل عنصراً حيويا من نهج شامل لمعالجة تحديات الأمن المشترك.
    These efforts should be rigorously evaluated to gain a better understanding of their impact and effectiveness, including when they form part of a comprehensive approach to addressing violence against women. UN وينبغي تقييم هذه الجهود بدقة للتوصل إلى فهم أفضل لتأثيرها وفعاليتها، بما في ذلك حين تشكل جزءا من نهج شامل للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The Government of the host country should take a comprehensive approach to addressing the issues identified in the Committee's recommendations. UN وينبغي لحكومة الدولة المضيفة أن تعتمد نهجا شاملا لمعالجة المسائل المحددة في توصيات اللجنة.
    Although DFID has earmarked some Pound25 million for a programme of reform of the justice sector, there has been slow progress in embarking upon a comprehensive approach to addressing the problems, including legal aid and traditional and alternative mechanisms for dispute resolution. UN وعلى الرغم من أن وزارة التنمية الدولية البريطانية قد خصصت ما يربو على 25 مليون جنيه استرليني لبرنامج يتعلق بإصلاح قطاع القضاء إلا أن التقدم كان بطيئا من حيث اتباع نهج شامل في معالجة هذه المشاكل، بما في ذلك المساعدة القانونية وكذلك الآليات التقليدية والبديلة لحل المنازعات.
    We clearly need a comprehensive approach to addressing this issue. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى نهج شامل لمعالجة هذه القضية.
    The implementation of that strategy is based upon a comprehensive approach to addressing post-Chernobyl problems that includes a variety of measures in the areas of health, social and psychological rehabilitation, environmental recovery and economic development. UN ويستند تنفيذ تلك الاستراتيجية إلى نهج شامل لمعالجة مشاكل ما بعد تشيرنوبيل، وتشتمل على مجموعة متنوعة من التدابير في مجالات الصحة وإعادة التأهيل النفسي وإعادة البيئة إلى ما كانت عليه والتنمية البيئية.
    The Council welcomes the contribution of the Mission to a comprehensive approach to addressing the security situation in the Democratic Republic of the Congo and encourages rapid completion of the deployment of the Intervention Brigade of the Mission. UN ويرحب المجلس بمساهمة البعثة في نهج شامل لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشجع على التعجيل بإتمام نشر لواء التدخل التابع للبعثة.
    (f) Adopt a comprehensive approach to addressing the issue of prostitution, including exit programmes for women and girls who wish to leave prostitution. UN (و) اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة البغاء، بما في ذلك وضع برامج لصالح النساء والبنات اللواتي يرغبن في التوقف عن البغاء.
    Noting with satisfaction the efforts of the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and the strengthening of emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Noting with satisfaction the efforts of the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and strengthening emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Noting with satisfaction the efforts by the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and strengthening emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    On an exceptional basis and without creating a precedent, the Council authorized targeted offensive operations against armed groups through an intervention brigade as one element of a comprehensive approach to addressing the root causes of the conflict and ending the recurring cycles of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وبصفة استثنائية وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أصدر المجلس إذناً للقيام بعمليات هجومية موجهة بدقة ضد الجماعات المسلحة عن طريق لواء للتدخل، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإنهاء دوامات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. In the same resolution, the Assembly also noted with satisfaction the efforts by the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and the strengthening of emergency preparedness and response mechanisms. UN 3 - وفي القرار ذاته، لاحظت الجمعية بارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وآثار هذه التحركات ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    " The Security Council welcomes the contribution of MONUSCO to a comprehensive approach to addressing the security situation in the DRC and encourages rapid completion of the deployment of the Intervention Brigade of MONUSCO. UN " ويرحب مجلس الأمن بمساهمة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في نهج شامل لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشجع على التعجيل بإتمام نشر لواء التدخل التابع لهذه البعثة.
    151. The Committee urges the State party to place high priority on implementing a comprehensive approach to addressing all forms of violence against women, including through the effective enforcement and monitoring of the Domestic Violence Act. UN 151 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي.
    20. The Committee urges the State party to place high priority on implementing a comprehensive approach to addressing all forms of violence against women, including through the effective enforcement and monitoring of the Domestic Violence Act. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي.
    (f) Review relevant legislation and regulations in force to decriminalize women in prostitution and take a comprehensive approach to addressing the question of prostitution, including exit programmes for women who wish to leave prostitution. UN (و) تستعرض التشريعات واللوائح ذات الصلة والمطبقة لتجريم المرأة التي تمارس الدعارة، واتخاذ نهج شامل للتصدي لمسألة البغاء، بما في ذلك برامج التوبة للمرأة التي ترغب في ترك البغاء.
    It also illustrates that many of them have adopted a comprehensive approach to addressing the follow-up of their individual conferences, recognizing that the different goals and targets agreed at the major United Nations conferences and summits can be achieved only if they are pursued together. UN وهو يبين أيضا أن آليات كثيرة منها قد اعتمدت نهجا شاملا لمعالجة متابعة مؤتمراتها الإفرادية، مع الاعتراف بأن مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها إلا إذا اتجهت المساعي نحوها مجتمعة.
    Experts noted that the non-legally binding instrument on all types of forests provided a comprehensive approach to addressing financing of sustainable forest management. UN ولاحظ الخبراء أن الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات يوفر نهجا شاملا لمعالجة تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    In closing, his delegation called for the adoption of a comprehensive approach to addressing human rights issues around the world that took into account the realization of development, debt forgiveness, the effects of climate change, and the lifting of the trade restrictions and unilateral economic sanctions imposed on some developing countries, so that all countries could meet their obligations in the area of human rights. UN واختتم بيانه قائلا إن الوفد المرافق له يدعو إلى اعتماد نهج شامل في معالجة قضايا حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم يأخذ في الاعتبار تحقيق التنمية، والإعفاء من الديون، وآثار تغير المناخ، ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الاقتصادية الأحادية المفروضة على بعض البلدان النامية، حتى يتسنى لجميع البلدان الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more