"a comprehensive approach to the" - Translation from English to Arabic

    • نهج شامل إزاء
        
    • اتباع نهج شامل في
        
    • لنهج شامل
        
    • نهجا شاملا إزاء
        
    • اعتماد نهج شامل
        
    • اتّباع نهج شامل
        
    • إتباع نهج شامل في مجال
        
    • الأخذ بنهج شامل في
        
    • نهج شامل بشأن
        
    • وضع نهج شامل
        
    • الأخذ بنهج شامل تجاه
        
    • اتخاذ نهج شامل
        
    • نهج شامل تجاه
        
    • نهج شامل في تناول
        
    • نهج شامل فيما يتعلق
        
    a comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. UN وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    ASEAN shares the view that there is also an urgent need for a comprehensive approach to the proliferation of missiles. UN وتشاطر الرابطة الرأي بوجود ضرورة ملحة لاتباع نهج شامل إزاء انتشار القذائف.
    Several delegations emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach to the implementation of the Programme of Action. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل.
    In 2009, a financing and resource mobilization strategy for the Action Plan was prepared, outlining a comprehensive approach to the mobilization of both financial and non-financial resources. UN وفي عام 2009، أعدّت استراتيجية لحشد الموارد والتمويل اللازمين لخطة العمل، تضع الخطوط العريضة لنهج شامل لتعبئة الموارد المالية وغير المالية على حد سواء.
    COHRE also agrees with the majority of the Committee that prefers a comprehensive approach to the rights covered by the optional protocol. UN كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Belarus understands the importance of a comprehensive approach to the problem of climate change. UN وتفهم بيلاروس أهمية تبني نهج شامل إزاء مشكلة تغير المناخ.
    However, a comprehensive approach to the problem of pornography is required, including an anti-pornography law. Pornography is linked to poverty, as it is viewed as a means of escape for those who are economically deprived. UN ومع ذلك، يلزم إتباع نهج شامل إزاء مشكلة الإباحية، بما في ذلك إصدار قانون مناهض للإباحية والإباحية مرتبطة بالفقر، لأنه ينظر إليها على أنها وسيلة للإفلات من الفقر بالنسبة للمحرومين اقتصادياً.
    a comprehensive approach to the management of migration and integration UN اتباع نهج شامل إزاء إدارة الهجرة والإدماج
    a comprehensive approach to the question of conventional weapons was necessary. UN ومن الضروري أن يكون هناك نهج شامل إزاء مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    My Office during the past year has grappled with the need to develop a comprehensive approach to the requirements of the transition from war to peace. UN وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام.
    Only a comprehensive approach to the purposes and functions of the Organization would enable the United Nations to meet the challenges facing it on the threshold of the twenty-first century. UN وإنه لا يمكن تمكين اﻷمم المتحدة من التصدي للتحديات التي تواجهها وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين إلا باعتماد نهج شامل إزاء أهداف ومهام المنظمة.
    Several delegations emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach to the implementation of the Programme of Action. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل.
    He stressed the importance of a comprehensive approach to the Programme of Action, which addressed civil and political as well as economic, social and cultural rights in relation to the specific areas of concern highlighted. UN وشدد على أهمية اتباع نهج شامل في معالجة برنامج العمل، يتناول الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمجالات الاهتمام المحددة التي سُلط الضوء عليها.
    This afforded less scope for a comprehensive approach to the implementation of rights recognized in the Declaration. UN وقد ضيّق هذا من النطاق المتاح لنهج شامل لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الإعلان.
    25. During 2011, the Secretariat has taken a comprehensive approach to the issue of the protection of civilians by addressing operational support, training and guidance development. UN 25 - خلال عام 2011، اتخذت الأمانة العامة نهجا شاملا إزاء مسألة حماية المدنيين من خلال معالجة تطوير جوانب دعم العمليات والتدريب والإرشاد.
    The mission is, therefore, of the view that a comprehensive approach to the pursuit of truth and justice in Burundi is now necessary. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    The Commission has also agreed on the need for a comprehensive approach to the furtherance of its mandate in this regard (A/66/17, para. 254). UN واتفقت اللجنة أيضاً على الحاجة إلى اتّباع نهج شامل لتعزيز ولايتها في هذا الشأن (A/66/17، الفقرة 254).
    Acknowledging the need for a comprehensive approach to the promotion and protection of the human rights of women and the need to integrate a gender perspective in a more systemic way into all aspects of the work of the United Nations system, including the treaty bodies, and the Human Rights Council and its mechanisms, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى إتباع نهج شامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وبالحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني على نحو أكثر انتظاماً، في جميع جوانب عمل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئات المعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان وآلياته،
    (vi) Adopt a comprehensive approach to the management and control of invasive species, which are a leading threat to biodiversity, local livelihoods, food security, environment and human health; UN ' 6` الأخذ بنهج شامل في إدارة ومراقبة الأنواع الغازية التي تعتبر تهديدا رئيسيا للتنوع البيولوجي ولموارد العيش المحلية والأمن الغذائي والبيئة وصحة الإنسان؛
    a comprehensive approach to the manufacturing, seizure and destruction of small arms and light weapons would be appropriate. UN ومن المناسب انتهاج نهج شامل بشأن تصنيع تلك الأسلحة ومصادرتها وتدميرها.
    The Bretton Woods institutions were encouraged to develop a comprehensive approach to the multilateral debt of those countries, through the flexible implementation of existing instruments and new mechanisms where necessary. UN وشجع مؤسسات بريتون وودز على وضع نهج شامل لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف المستحقة لتلك الدول، من خلال التنفيذ المرن للصكوك الحالية وابتكار آليات جديدة حسب الاقتضاء.
    In order to ensure a comprehensive approach to the strengthening of the health-care system on the basis of primary medical care, there is a need to provide, at all levels, adequate training for medical personnel and to strengthen national capacities. UN وبغية كفالة الأخذ بنهج شامل تجاه تعزيز نظم الرعاية الصحية على أساس العناية الطبية الأولية، تقوم الحاجة إلى توفير التدريب الكافي للعاملين الطبيين، على جميع المستويات، والى تعزيز القدرات الوطنية.
    As requested by the General Assembly, the Secretary-General was now undertaking a wide process of consultations with stakeholders to develop a comprehensive approach to the rule of law that was closely linked to the three pillars. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة، يُجري الأمين العام الآن عملية تشاور واسعة النطاق مع الجهات صاحبة المصلحة من أجل اتخاذ نهج شامل في مجال سيادة القانون يرتبط بصلة وثيقة بالركائز الثلاث.
    The international community is urged to respond in an adequate and timely manner to these initiatives as part of a comprehensive approach to the problem of Rwanda. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل ملائم يتسم بحسن التوقيت لهذه المبادرات كجزء من نهج شامل تجاه مشكلة رواندا.
    5. While some delegations stressed the need for the timely completion of the Guide to Practice, it was also stated that the Commission should strike a balance between a comprehensive approach to the topic and the need for a reasonable time frame for completion. UN 5 - لئـن شـدد بعض الوفود على ضرورة إنجاز دليل الممارسة في حينه، فإنه ذُكِر أيضا أنه ينبغي للجنة أن توازن بين اتباع نهج شامل في تناول الموضوع وضرورة وضع إطار زمني معقول للإنجاز.
    Equally, greater awareness of the need to take a comprehensive approach to the issue of landmines, including action that addresses the particular concerns of landmine survivors, is a positive and welcome trend. UN وكذلك فإن ازدياد الوعي بالحاجة إلى اتباع نهج شامل فيما يتعلق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتصدي للشواغل الخاصة بالناجين من اﻷلغام اﻷرضية، هو اتجاه إيجابي جدير بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more