"a comprehensive basis" - Translation from English to Arabic

    • أساسا شاملا
        
    • أساس شامل
        
    • أساساً شاملاً
        
    In that respect, the report unfortunately does not provide a comprehensive basis for taking substantive decisions at this stage. UN وفي ذلك الصدد، فإن التقرير لا يوفر للأسف أساسا شاملا لاتخاذ قرارات موضوعية في هذه المرحلة.
    For Malawi, the Programme of Action presents a comprehensive basis for national and international action on population issues. UN فبالنسبة لملاوي، يمثل البرنامج أساسا شاملا للعمل الوطني والدولي في قضايا السكان.
    The WEHAB agenda provides a comprehensive basis for integrating the intergovernmentally agreed goals/targets, including the millennium development goals and most of the targets in the World Summit Plan of Implementation. UN فهذا الجدول يوفر أساسا شاملا لإدماج المقاصد والأهداف المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي بما في ذلك أهداف التنمية للألفية ومعظم الأهداف الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية.
    However, such information is not available on a comprehensive basis. UN على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل.
    It fulfils the expectation of a comprehensive basis for our common endeavour to envision the future of our planet in the new century. UN إنه يلبي التوقعات على أساس شامل بفضل مسعانا المشترك لرؤيا مستقبل كوكبنا الأرضي في القرن الجديد.
    The report does not attempt to provide a projection of budgetary performance on a comprehensive basis for the balance of the biennium. UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    The goals and targets provide a comprehensive basis for action at the national, regional and international levels with the key objectives of poverty eradication and sustainable development. UN وتقدم هذه الأهداف والمقاصد أساسا شاملا للعمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل بلوغ هدفين رئيسيين يتمثلان في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    In this context, the outcomes of the major United Nations conferences and summits provide a comprehensive basis for action at the national, regional and international levels, with the key objectives being poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. UN وفي هذا السياق، توفر نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، أساسا شاملا للعمل على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفي سبيل تحقيق الأهداف الرئيسية، وهي القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة.
    The international community should provide all the resources needed for implementation of the joint communiqué, which set out a comprehensive basis for improving inter-party dialogue, strengthening democratic governance and reforming key national institutions. UN وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر جميع الموارد اللازمة لتنفيذ البيان المشترك الذي يوفر أساسا شاملا لتحسين الحوار بين الأحزاب، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وإصلاح المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    As they do not provide a comprehensive basis from which general trends in UNOPS operations can be identified, UNOPS must therefore endeavour to devise a diversified and continuously evolving approach that can provide the correct solution on a case-by-case basis. UN ونظرا ﻷنها لا توفر أساسا شاملا يمكن أن تتحدد بناء عليه اتجاهات عامة سائدة في عمليات مكتب خدمات المشاريع، فيتعين على المكتب أن يسعى إلى التوصية بنهج متنوع ودائم التطور يمكن أن يوفر الحل السليم على أساس كل حالة على حدة.
    It provides a comprehensive basis for an important plan to sensitize Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, financial institutions, the private sector, academia and others concerned on the need to support the development and utilization of renewable energy for sustainable development. UN وهو يتيح أساسا شاملا لخطة هامة ﻹشعار الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية، والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷكاديمية والجهات المعنية اﻷخرى، بالحاجة إلى دعم تطوير واستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The Government of the Republic of Uzbekistan recognizes the importance and significance of the Global Programme of Action as a comprehensive basis for national, regional and global action in the struggle against the illicit manufacture of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. UN وتقر حكومة جمهورية أوزبكستان بأهمية وجدوى برنامج العمل العالمي بوصفه أساسا شاملا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في مجال مكافحة التصنيع غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بهما.
    However, the legislative framework indicated in B.1 above provides a comprehensive basis to address the requirements of this operative paragraph. UN بيد أن الإطار التشريعي المبين في الفرع باء - 1 أعلاه يوفر أساسا شاملا لتلبية المتطلبات الواردة في هذه الفقرة من فقرات منطوق القرار.
    The international community has agreed that it will be finished once and for all and on a comprehensive basis. UN وقد اتفق المجتمع الدولي على وقفها نهائيا وعلى أساس شامل.
    We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. A sincere and concerted effort needs to be made to achieve peace and stability in Palestine on a comprehensive basis. UN ونحن نؤمن أيضا بأن سياسة التنفيذ الجزئي للاتفاقات محفوفة بالمخاطر ويتعين بذل جهد متضافر ومخلص لتحقيق السلم والاستقرار في فلسطين على أساس شامل.
    It was explained however that the development of such guidelines on a comprehensive basis is expected to be a complex task and it may not be possible to complete this task before the end of 1994. UN إلا أنه أوضح أن من المتوقع أن يشكل وضع هذه المبادئ التوجيهية على أساس شامل مهمة معقدة وقد يتعذر إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Despite the uncertainties that have arisen and the terrible conflicts that have erupted in various regions, the end of the cold war has, we believe, enabled Members of the United Nations to reconsider security on a comprehensive basis. UN ونعتقد أنه ورغم الشكوك التي ثارت والصراعات المرعبة التي نشبت في مختلف المناطق، فإن نهاية الحرب الباردة، تمكن في اعتقادنا أعضــاء اﻷمــــم المتحدة من إعادة النظــــر في أمر اﻷمن على أساس شامل.
    261. The Secretary had also pursued contacts with the Permanent Representatives to the United Nations of the various countries, other than the Russian Federation, whose citizens may be concerned with the resolution of this matter on a comprehensive basis. UN ٢٦١ - وتابع اﻷمين أيضا الاتصالات مع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لبلدان عديدة، غير الاتحاد الروسي، قد يكون مواطنوها مهتمين بحل هذه المسألة على أساس شامل.
    The Council expresses its determination to address, based on the report to be submitted by the mission and the upcoming report by the Secretary-General, how it may further support in a practical and concrete manner the peace efforts in Somalia on a comprehensive basis. UN ويُعرب المجلس عن إصراره على أن يُعالج، على أساس التقرير الذي ستقدمه البعثة وتقرير الأمين العام اللاحق، الكيفية التي قد يقدم بها المزيد من الدعم على نحو عملي وملموس لجهود السلام في الصومال وعلى أساس شامل.
    That should be done on a comprehensive basis with a discussion of Iraq's obligations, including the issue of the inspection teams as well as the obligations of the Security Council towards Iraq, as stated in the resolutions themselves, particularly resolution 687 (1991). UN وهذا ينبغي أن يجري القيام به على أساس شامل مع مناقشة التزامات العراق، بما في ذلك مسألة أفرقة التفتيش، وأيضا التزامات مجلس الأمن تجاه العراق، كما وردت في القرارات نفسها، ولاسيما القرار 687 (1991).
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides a comprehensive basis for the guarantee of women's full rights to employment, including access to social protection programmes and public services. UN فاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تهيئ أساساً شاملاً لضمان حقوق المرأة كاملة في التشغيل بما في ذلك إتاحة سُبل الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية والخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more