"a comprehensive concept" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم شامل
        
    • مفهوما شاملا
        
    • بمفهوم شامل
        
    • مفاهيمية شاملة
        
    The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. UN ومفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة هو في الواقع مفهوم شامل يوسِّع كثيرا من فرص المكافأة على خدمات التخفيف.
    The National Women's Council is concerned to cast its activities within a comprehensive concept of gender communication. UN يهتم المجلس الوطني للمرأة بوضع أنشطته في إطار مفهوم شامل للاتصالات الجنسانية.
    The United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept for development. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية.
    This architecture should also contain a comprehensive concept of peace-keeping, the elaboration of which, within the framework of the General Assembly, has to be accelerated. UN وينبغي لهذا الصرح أن يتضمن كذلك مفهوما شاملا لحفظ السلام، وهو مفهوم يتعين اﻹسراع في وضعه في إطار الجمعية العامة.
    We believe that the United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept of sustainable development. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    The new CSCE is based on a comprehensive concept of security. UN ويرتكز المؤتمر الجديد على مفهوم شامل لﻷمن.
    The CSCE's approach to those challenges is based on a comprehensive concept of security, that concept establishes a relationship between the maintenance of peace and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وإن أسلوب المؤتمر في مواجهة هــذه التحديات يقوم على أساس مفهوم شامل لﻷمن يقيم علاقة بين صيانة السلم واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The recent international Conferences, in Rio on Environment and Development; in Barbados on the Sustainable Development of Small Island Developing States; in Vienna on Human Rights; and recently in Cairo on Population and Development, have helped to further develop a comprehensive concept of development. UN إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية.
    In addition, current threat warnings stated by local and global jihadist groups against the United Nations require that the training of the members of the Security Management System in Afghanistan be enhanced, updated and taken from a comprehensive concept based on the following principles: UN وبالإضافة إلى ذلك، تستوجب التحذيرات الحالية بشأن وجود مخاطر تهدد الأمن والصادرة عن الجماعات الجهادية المحلية والعالمية المناوئة للأمم المتحدة تعزيز أنشطة التدريب المقدمة لأفراد نظام إدارة الأمن في أفغانستان وتحديثها واعتمادها انطلاقا من مفهوم شامل على أساس المبادئ التالية:
    The federal government developed a comprehensive concept for all governmental and non-governmental agencies in drafting the first Programme of Action to Combat Violence against Women. UN وقد قامت الحكومة الاتحادية بوضع مفهوم شامل لجميع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، وذلك لدى صياغة برنامج العمل الأول لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Here I speak about a comprehensive concept of security. UN وهنا أتحدث عن مفهوم شامل للأمن.
    In that connection, Ukraine supported the elaboration and adoption of a comprehensive concept of a political and legal nature on the deployment and conduct of United Nations peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد تؤيد أوكرانيا صياغة واعتماد مفهوم شامل ذي طبيعة سياسية وقانونية بشأن وزع وتنفيذ عمليات لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    The Group stressed that collective security is a comprehensive concept involving all threats to mankind and expressed its support to the multidimensional approach contained in the report. UN وقد ركزت المجموعة على أن الأمن الجماعي مفهوم شامل تندرج تحته كل التهديدات التي تواجه البشرية وعبرت عن دعمها للنهج المتعدد الأبعاد الذي يحويه التقرير.
    Convinced that individuals must come to know human rights as a comprehensive concept encompassing their civil, cultural, economic, political and social rights, UN واقتناعا منها بأن اﻷفراد يجب أن يتوصلوا إلى معرفة حقوق اﻹنسان بوصفها مفهوما شاملا يضم حقوقهم المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية،
    Amid such a difficult and complex world situation, in 1959 Cuba adopted a comprehensive concept of development which set out to link together economic and social aspects for the benefit of the whole population. UN ووسط هذه الحالة العالمية الصعبة والمعقدة اعتمدت كوبا في ١٩٥٩ مفهوما شاملا للتنمية شرع بالربط فيما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لمنفعة جميع السكان.
    For the same reason, it is difficult at the present stage to provide the Council with a comprehensive concept of operations for a humanitarian task force. UN ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية.
    45. The Board recommended that a comprehensive concept note be prepared on the expansion of the mandate of the Fund. UN 45 - وأوصى المجلس بإعداد مذكرة مفاهيمية شاملة عن توسيع نطاق ولاية الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more