"a comprehensive manner" - Translation from English to Arabic

    • نحو شامل
        
    • معالجة شاملة
        
    • نهج شامل
        
    • بطريقة شاملة
        
    • توخي الشمول
        
    • بشكل شامل
        
    • تصديا شاملا
        
    • المعالجة الشاملة
        
    • معالجة شامل
        
    • بطريقة شمولية
        
    • بشكل شمولي
        
    • إدماجا شاملا
        
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    The Constitution recognizes the fundamental rights and freedom of citizens in a comprehensive manner. UN ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل.
    Any subsequent proposal should address the issue in a comprehensive manner. UN وينبغي لأي اقتراح لاحق أن يعالج هذه المسألة معالجة شاملة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the strategies and the National Action Plan are harmonized in a comprehensive manner. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تكفل الدولة الطرف مواءمة الاستراتيجيات وخطة العمل الوطنية على نحو شامل.
    Speakers emphasized the crucial importance of technical assistance provided in a comprehensive manner for the implementation of the Convention. UN وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Through experience, we have come to the conclusion that it is necessary to deal with this question in a comprehensive manner. UN ومن واقع التجربة وصلنا إلى استنتاج مفاده أنه من الضروري تناول هذه المسألة على نحو شامل.
    The issue of poverty needs to be addressed in peace processes in a comprehensive manner in country-specific situations. UN ويلزم التصدي على نحو شامل لمسألة الفقر في عمليات السلام مع النظر في حالة كل بلد على حدة.
    Various aspects should be considered in a comprehensive manner, such as criminal justice, social conditions and public opinion. UN وينبغي النظر على نحو شامل في جوانب شتى مثل العدالة الجنائية والظروف الاجتماعية والرأي العام.
    Together with the strengthening of health systems, responding to disease and issues of maternal, child and newborn health should be addressed in a comprehensive manner. UN وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة.
    In the view of the ICRC, these findings indicate an urgent need to address in a comprehensive manner the humanitarian problems caused by explosive remnants of war. UN وفي رأي لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن هذه النتائج تشير إلى الحاجة الملحة إلى معالجة شاملة للمشاكل الإنسانية التي تنجم عن المخلفات المتفجرة للحرب.
    Measures in place to address this issue in a comprehensive manner UN التدابير القائمة لمعالجة هذه المسألة معالجة شاملة
    It should therefore be undertaken in a comprehensive manner. UN ولذلك، ينبغي أن تتم هذه العملية في إطار نهج شامل.
    Member States must address those problems in a comprehensive manner. UN ويجب على الدول الأعضاء معالجة تلك المشكلات بطريقة شاملة.
    154. The Special Committee continues to underline the gravity of all acts of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse, and stresses the importance of addressing, in a comprehensive manner, the needs of all victims of such acts. UN 154 - وما تزال اللجنة الخاصة تؤكد خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، وتشدد على أهمية توخي الشمول في تلبية احتياجات جميع ضحايا مثل هذه الأفعال.
    The CWC is the only internationally binding instrument that deals with the issue of landmines in a comprehensive manner. UN واتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة هي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يعالج مسألة اﻷلغام البرية بشكل شامل.
    Stressing the close linkage between international peace and security and sustainable development and the need for the international community to respond to the challenge of illicit arms flows to and in Africa in a comprehensive manner, encompassing not only the field of security but that of social and economic development, UN وإذ يؤكد الصلة الوثيقة بين السلم واﻷمن الدوليين والتنمية المستدامة، وضرورة تصدي المجتمع الدولي للتحدي المتمثل في التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها، تصديا شاملا لا يقتصر على مجال اﻷمن بل يعنى أيضا بمجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    The summit that this draft resolution proposes seeks, for its part, to approach in a comprehensive manner the multidimensional consequences of the financial and economic crisis. UN إن مؤتمر القمة الذي يقترحه مشروع القرار هذا، يسعى بدوره إلى المعالجة الشاملة للعواقب المتعددة الأبعاد للأزمة المالية والاقتصادية.
    83. The situation of refugees and asylum-seekers who move in an irregular manner from Central to Western Europe is a problem which UNHCR has endeavoured to address in a comprehensive manner together with all concerned States. UN 83 - وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
    The strategies to be followed must take into account the limited resources of our countries and optimize our actions by ensuring a comprehensive manner of dealing with these illnesses within national health systems and through primary health-care strategies that include prevention, community support and the provision of treatment. UN والاستراتيجيات التي ستتبع يجب أن تأخذ في الحسبان محدودية موارد بلداننا ويجب أن تحقق الفائدة القصوى من أعمالنا بكفالة التعامل بطريقة شمولية مع هذه العلل في إطار النظم الصحية الوطنية ومن خلال استراتيجيات للرعاية الصحية الأولية تشمل الوقاية ودعم المجتمعات المحلية وتوفير العلاج.
    The proper procedure for the implementation of international treaties and conventions in the field of disarmament should begin with a clear recognition of their benefits by the States and the parties concerned. Furthermore, their application in a comprehensive manner would create an appropriate climate conducive to disarmament and the cause of international peace and security. UN إن الحالة الصحيحة لتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح تبدأ من الاعتراف الصريح بفائدتها من قبل الدول والأطراف ذات العلاقة، فضلاً عن أن تطبيقها بشكل شمولي سيخلق الجو الملائم الذي يخدم فعلاً موضوع نزع السلاح وقضية الأمن والسلام العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more