"a comprehensive picture of the" - Translation from English to Arabic

    • صورة شاملة عن
        
    • صورة شاملة للواقع الذي
        
    • صورة متكاملة عن
        
    It should be emphasized, however, that those indicators alone cannot give a comprehensive picture of the extent to which gender equality is being realized. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن تلك المؤشرات وحدها لا يمكن أن تعطي صورة شاملة عن مدى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Moreover, the High Commissioner introduced and implemented the strategic management plan, the first biennial plan of OHCHR that provides a comprehensive picture of the objectives, activities and requirements of the programme under a results-based approach. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضة السامية باعتماد وتنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية، وهي أول خطة للمفوضية لفترة السنتين تعرض صورة شاملة عن أهداف البرنامج وأنشطته ومتطلباته في إطار نهج قائم على النتائج.
    A compilation of those assessments would provide a comprehensive picture of the needs of requesting and requested States. UN وسوف يتيح تجميع تلك التقييمات صورة شاملة عن احتياجات الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. UN ليس هناك أدنى شك في أن التقرير يقدم صورة شاملة عن قرارات المجلس.
    It requests the State party to provide, in its next report, a comprehensive picture of the de facto situation of rural women in all areas covered by the Convention and on the impact of measures taken and results achieved in the implementation of policies and programmes that are targeted to enhancing the situation of these women. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة للواقع الذي تعيشه المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وعن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ السياسات والبرامج التي تستهدف النهوض بوضع هذه النسوة.
    The third Global Environment Outlook report and other UNEP assessments provide a comprehensive picture of the state of the environment as it has developed over the past 30 years. UN 1 - قدم التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية، والتقييمات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، صورة متكاملة عن حالة البيئة من حيث تطورها خلال ال30 عاماً الماضية.
    Together, these tools give a comprehensive picture of the situation of education throughout Somalia. UN وتعطي هذه الأدوات مجتمعة صورة شاملة عن حالة التعليم في أرجاء الصومال.
    Continued evaluation must be carried out over several programme cycles to develop a comprehensive picture of the impact of the Programme. UN ويجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن التأثير الذي يُحدثه البرنامج.
    It was stated that continued evaluation must be carried out over several programme cycles to develop a comprehensive picture of the impact of the programmes. UN ويذكر أنه يجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن أثر البرامج.
    Peacekeeping operations have, perhaps for the first time, a comprehensive picture of the state of depreciation of their assets under different classes and in each mission, which can be very useful in planning the resource requirements for the replenishment of assets. UN وتتوفر لعمليات حفظ السلام، ربما لأول مرة، صورة شاملة عن حالة استهلاك أصولها من جميع الفئات وفي مختلف البعثات، الأمر الذي قد يكون مفيدا للغاية في التخطيط للموارد المطلوبة لتجديد الأصول.
    Operated by the Coordination and Analysis Unit based in Tashkent, the Platform is aimed at creating a comprehensive picture of the situation in the region and at providing information on drug trafficking to stakeholders. UN وتهدف المنصَّة، التي تدير عملها وحدة التحليل والتنسيق القائمة في طشقند في أوزبكستان، إلى تكوين صورة شاملة عن الوضع في المنطقة، وإتاحة معلومات عن الاتِّجار بالمخدِّرات لأصحاب المصلحة.
    Ethnically disaggregated data may also be an important tool to have a comprehensive picture of the structural dimension of racism and racial discrimination in countries. UN وقد تشكل البيانات المصنفة حسب العرق أيضا أداة هامة لتكوين صورة شاملة عن البُـعـد الهيكلي للعنصرية والتمييز العنصري في البلدان.
    The aim is to present a comprehensive picture of the public finances of East Timor and to ensure that the funds from the various sources are effectively used and that investments complement one another. UN والهدف من ذلك هو تقديم صورة شاملة عن الأوضاع المالية العامة في تيمور الشرقية، وكفالة الاستخدام الفعال للمبالغ المتأتية من مصادر مختلفة، وتحقيق التكامل بين مختلف الاستثمارات.
    To that end, the delegation visited the city of Aden with a view to obtaining a comprehensive picture of the context, circumstances and particularities in which the cases of disappearances relating to the civil war of 1986 had occurred. UN ولهذه الغاية، قام الوفد بزيارة مدينة عدن بغية الحصول على صورة شاملة عن سياق وظروف وملابسات حالات الاختفاء المتصلة بالحرب اﻷهلية التي حدثت في عام ٦٨٩١.
    It provided a comprehensive picture of the Organization's work, ranging from political issues emanating from Headquarters and from peacekeeping and political missions in the field to newsworthy topics relating to activities of the organizations of the United Nations system. UN وقدم صورة شاملة عن عمل المنظمة، ويتراوح ذلك من المسائل السياسية النابعة من المقر ومن بعثات حفظ السلام الميدانية والبعثات السياسية إلى المواضيع الهامة المتعلقة بأنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    In particular, the existence of different sections in the report for federal, provincial and territorial action does not give a comprehensive picture of the measures adopted by Canada to implement the Convention. UN وبوجه الخصوص، فإن تقسيم التقرير إلى فروع مختلفة تتناول الإجراءات على المستوى الفيدرالي وعلى مستويي المقاطعات والأقاليم لا يعطي صورة شاملة عن التدابير التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    59. In the absence of a comprehensive picture of the resources available, it will always be difficult to ascertain the efficiency or the pattern of their utilization. UN ٥٩ - وفي غياب صورة شاملة عن الموارد المتاحة يكون من الصعب دائما التحقق من كفاءة أو نمط استخدامها.
    In particular, it provided Member States with a comprehensive picture of the size and structure of the next biennial programme budget and should convey both the Secretary-General's priorities and how he intended to achieve them. UN فهو يقدم إلى الدول الأعضاء صورة شاملة عن حجم وهيكل ميزانية فترة السنتين التالية، وينبغي أن ينقل كلا من أولويات الأمين العام والطريقة التي يعتزم بها تحقيقها.
    That approach, it was said, would assist delegations in obtaining a comprehensive picture of the exemptions needed to be provided for in the revised model law, in order to accommodate sensitive procurement. UN وقيل إن هذا النهج سوف يساعد الوفود على تكوين صورة شاملة عن الإعفاءات التي يلزم النص عليها في القانون النموذجي المنقّح من أجل استيعاب ضروب الاشتراء الحساسة.
    It calls on the State party to provide, in its next periodic report, a comprehensive picture of the de facto position of Roma and migrant women in the areas of education, employment, health and participation in political and public life. UN وتدعو اللجنة، الدولة الطرف إلى أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، صورة شاملة عن الوضع الفعلي لنساء الروما والمهاجرات، في مجالات التعليم، والعمالة، والصحة، والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    It requests the State party to provide, in its next report, a comprehensive picture of the de facto situation of rural women in all areas covered by the Convention and on the impact of measures taken and results achieved in the implementation of policies and programmes that are targeted to enhancing the situation of these women. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة للواقع الذي تعيشه المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وعن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ السياسات والبرامج التي تستهدف النهوض بوضع هذه النسوة.
    32. The Committee requests the State party to provide, in its next report, a comprehensive picture of the de facto situation of rural women and ethnic minority women in all areas covered by the Convention. UN 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة متكاملة عن الوضع الفعلي للنساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more