"a comprehensive reform of" - Translation from English to Arabic

    • إصلاح شامل
        
    • بإصلاح شامل
        
    • إصلاحا شاملا
        
    • الإصلاح الشامل
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • بعملية إصلاح شاملة لأجهزة
        
    • إصلاحاً شاملاً
        
    • اصلاح شامل
        
    • بالإصلاح الشامل
        
    • إصلاحات شاملة
        
    Last year the membership took an important decision to launch intergovernmental negotiations on a comprehensive reform of the Security Council. UN ولقد اتخذ الأعضاء في العام الماضي قرارا هاما بإطلاق مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    It facilitates discussion on enlargement and thus should be supported by all countries that wish for a comprehensive reform of the Security Council. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    The G-77 and China have long argued for a comprehensive reform of the international financial system and its governance architecture. UN منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له.
    We believe that a comprehensive reform of the Security Council is necessary and urgent. UN نعتقد أن القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن أمر لازم وعاجل.
    Chile has supported a comprehensive reform of the United Nations that, while reaffirming the principles and values of the Charter, serves to increase the credibility and legitimacy of the Organization. UN وتؤيد شيلي إصلاحا شاملا للأمم المتحدة، يجدد تأكيد مبادئ الميثاق وقيمه، ويؤدي إلى زيادة مصداقية المنظمة ومشروعيتها.
    These have once again demonstrated the urgent need to conclude the long-delayed process of a comprehensive reform of the Security Council. UN وقد أبرزت تلك الأزمات مرة أخرى الحاجة الملحة إلى إنجاز الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الذي طال انتظاره.
    Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. UN وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية.
    Two important legislative steps should be a comprehensive reform of the Family Code and the adoption of a gender equality law implementing article 14 of the Constitution. UN وينبغي اتخاذ خطوتين هامتين في مجال التشريع هما إدخال إصلاح شامل على قانون الأسرة واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للمادة 14 من الدستور.
    Today's meeting provides an opportunity for the entire membership to review the work of the Security Council and to assess our collective efforts to achieve a comprehensive reform of that body. UN وتتيح جلسة اليوم فرصة لجميع الأعضاء لاستعراض عمل مجلس الأمن وتقييم جهودنا الجماعية لتحقيق إصلاح شامل لتلك الهيئة.
    a comprehensive reform of the education system had been carried out over the past few years, including the renovation of thousands of schools and the opening of new vocational colleges. UN وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة.
    :: Ensure women's equal rights to transmit nationality through a comprehensive reform of current discriminatory nationality laws. UN :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في نقل الجنسية، من خلال إصلاح شامل لقوانين الجنسية التمييزية الراهنة.
    He also called for a comprehensive reform of the State and its institutions, beyond the current focus on public administration and the security sector. UN ودعا أيضا إلى إجراء إصلاح شامل للدولة ومؤسساتها، يتجاوز التركيز الحالي على الإدارة العامة والقطاع الأمني.
    Heads of State or Government agreed at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    The leaders of the world called for intensified efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council to make it more representative, effective and legitimate. UN لقد دعا قادة العالم إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن ليُصبح أكثر تمثيلا وفعالية وشرعية.
    These are also the criteria that must inspire a comprehensive reform of the Security Council. UN وهذه هي أيضا المعايير التي يجب أن تلهم بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Almost every one of you has called for a comprehensive reform of the Security Council. UN وطالب كل واحد منكم تقريبا بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Israel therefore supported a comprehensive reform of the scales of assessments for both the regular budget and peacekeeping operations. UN وتؤيد إسرائيل لذلك إجراء إصلاح شامل لجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights and the Government of the Philippines signed a project document in 1999 to undertake a comprehensive reform of the juvenile justice system. UN ووقّع المكتب المذكور وحكومة الفلبين وثيقة مشروع في سنة 1999 للاضطلاع بإصلاح شامل لنظام قضاء الأحداث.
    We would like to see a comprehensive reform of the United Nations so that it will be able to face current realities and address present challenges. UN ونود أن نرى إصلاحا شاملا للأمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة الحقائق الحالية والتصدي للتحديات الراهنة.
    a comprehensive reform of the international financial architecture to address systemic issues lies at the heart of general implementation of the financing for development process. UN إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة.
    The Law Reform Commission is finalizing an outline for a proposal on a comprehensive reform of the justice sector. UN وتضع لجنة الإصلاح التشريعي اللمسات الأخيرة على موجز مقترح للإصلاح الشامل لقطاع العدل.
    Urging the Government of Haiti to undertake, in coordination with the international community, a comprehensive reform of the police, judiciary and correctional systems, to protect and promote human rights and fundamental freedoms, and to end impunity, UN وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    a comprehensive reform of the whole administration of justice system, aimed at the rehabilitation and reintegration of offenders, should be a high priority. UN وينبغي إعطاء الأولوية القصوى لإصلاح نظام إقامة العدل برمّته إصلاحاً شاملاً بهدف إعادة تأهيل وإدماج مرتكبي الجرائم.
    The time was ripe for a comprehensive reform of the system; with the help of new technologies, the Organization must adopt an entirely new way of functioning. UN وقد حان الوقت لاجراء اصلاح شامل للمنظومة؛ ويجب أن تطبق المنظمة، مستعينة بتكنولوجيات جديدة، أسلوبا جديدا تماما لﻷداء.
    We believe that representativeness, transparency and effectiveness must be the guiding terms in the debate for a comprehensive reform of the Council. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون تحسين الطابع التمثيلي والشفافية والفعالية من الشروط المرشدة في المناقشة المتعلقة بالإصلاح الشامل للمجلس.
    Those measures will not achieve the desired objectives unless accompanied by a comprehensive reform of the Bretton Woods institutions. UN إن تلك التدابير لا يمكن أن تحقق النتائج المنشودة ما لم ترافقها إصلاحات شاملة لمؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more