"a comprehensive resolution of" - Translation from English to Arabic

    • حل شامل
        
    Israel hopes for a renewal of the direct negotiations aimed at achieving a comprehensive resolution of the conflict. UN وتأمل إسرائيل في استئناف المفاوضات المباشرة من جديد بهدف التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    a comprehensive resolution of existing problems is possible only by fully taking into account the interests of all parties and by including them in the negotiating process, not by isolating them. UN فلا يمكن التوصل إلى حل شامل للمشاكل القائمة إلا من خلال المراعاة الكاملة لمصالح كل الأطراف وشمولهم في عملية التفاوض، لا استبعادهم.
    With regard to the North Korean nuclear issue, the Republic of Korea has continued its efforts to achieve a comprehensive resolution of the North Korean nuclear issues within the framework of the Six-Party Talks. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، واصلت جمهورية كوريا جهودها للتوصل إلى حل شامل للمسائل النووية لكوريا الشمالية في إطار المحادثات السداسية.
    The international community should support that effort, which has rekindled hope for a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict, in order to avert failure, which would have enormous consequences for international peace and security. UN ويجب أن يؤيد المجتمع الدولي هذا الجهد، الذي بعث الأمل في التوصل إلى حل شامل للصراع العربي - الإسرائيلي، من أجل تجنب فشل ستكون له عواقب وخيمة على السلم والأمن الدوليين.
    We welcome the new impetus that has been seen in the Middle East peace negotiations and we trust that they will lead to a comprehensive resolution of all the outstanding issues there. UN ونحن نرحب بالزخم الجديد الذي شهدته مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط ونثق في أنها ستؤدي إلى حل شامل لكل القضايا المعلقة هناك.
    Facing these challenges, the Government of Georgia declares that it will make all efforts to promote security in the zone of conflict and achieve a comprehensive resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وأمام هذه التحديات، تُعلن حكومة جورجيا أنها ستبذل كل الجهود لتعزيز الأمن في منطقة الصراع وتحقيق حل شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    We welcome this decision, which we view as a step towards a comprehensive resolution of the issue, including the question of a possible extension of the 10-year time limit itself, in full compliance with the relevant provisions of the 1982 Convention. UN ونحن نرحب بهذا القرار، الذي نعتبره بمثابة خطوة تجاه حل شامل لهذا الموضوع بما في ذلك إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر ذاتها، في امتثال كامل للأحكام ذات الصلة في اتفاقية عام 1982.
    Japan is determined to continue to seek a comprehensive resolution of the nuclear and missile issues and the abduction issue in line with the Pyongyang Declaration. UN وقد عقدت اليابان العزم على الاستمرار في البحث عن حل شامل للمسائل النووية والخاصة بالقذائف، ولمسألة الاختطاف، وفقا لبيان بيونغيانغ.
    Japan is determined to continue to seek a comprehensive resolution of the nuclear and missile issues and the abduction issue in line with the Pyongyang Declaration. UN وقد عقدت اليابان العزم على الاستمرار في البحث عن حل شامل للمسائل النووية والخاصة بالقذائف، ولمسألة الاختطاف، وفقا لبيان بيونغيانغ.
    Although the problem of piracy will not go away without a comprehensive resolution of the country's political and security crisis, the current international effort has alleviated the scourge. UN وعلى الرغم من أن مشكلة القرصنة لن تنتهي دون التوصل إلى حل شامل لأزمة البلد السياسية والأمنية، فقد أدت الجهود الدولية الحالية إلى التخفيف من جراء تلك الآفة.
    Japan would normalize relations with the Democratic People's Republic of Korea through the settlement of the unfortunate past and a comprehensive resolution of outstanding problems, including abductions, nuclear issues and past grievances. UN وذكر أن اليابان سوف تطبِّع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال العمل على تسوية مشكلات الماضي التي يؤسف لها والتوصل إلى حل شامل للمشكلات المعلقة، بما في ذلك عمليات الاختطاف والمسائل النووية والشكاوى السابقة.
    74. In the absence of a comprehensive resolution of the issue of liability for military sexual slavery during the Second World War, some survivors are seeking reparation through the Japanese national courts. UN 74- وفي غياب حل شامل لقضية المسؤولية فيما يتصل بالاستعباد الجنسي العسكري خلال الحرب العالمية الثانية، تسعى بعض الباقيات على قيد الحياة إلى الحصول على تعويض من خلال المحاكم الوطنية اليابانية.
    Regarding the need for a comprehensive resolution of the debt crisis, including its multilateral element, OI supported the proposals formulated by the World Bank task force in 1995, aiming at the creation of an $11 billion Multilateral Debt Facility (MDF), similar to a trust fund. UN وفيما يتعلق بضرورة ايجاد حل شامل ﻷزمة الديون، بما في ذلك عنصرها المتعدد اﻷطراف، تؤيد منظمة أوكسفام الدولية المقترحات التي صاغتها فرقة العمل التابعة للبنك الدولي في عام ٥٩٩١ والتي تستهدف استحداث مرفق للديون المتعددة اﻷطراف يمول بمبلغ ١١ مليار دولار ويكون مماثلاً لصندوق استئماني.
    The launching of proximity talks between the sides in May 2010 is an encouraging development which will hopefully spawn the renewal of direct negotiations aimed at achieving a comprehensive resolution of the conflict. UN ويشكل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين في أيار/مايو 2010 تطورا مشجعا يؤمل أن يؤدي إلى استئناف المفاوضات المباشرة بهدف التوصل إلى حل شامل للصراع.
    " The Security Council reiterates its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East and to seek a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict, and reaffirms the importance of the Arab Peace Initiative. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بالتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط وبالسعي إلى حل شامل للنزاع العربي - الإسرائيلي، ويؤكد من جديد على أهمية مبادرة السلام العربية.
    " The Security Council reiterates its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East and to seek a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict, and recalls in this regard its previous relevant resolutions. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بالتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط والسعي إلى حل شامل للنزاع العربي - الإسرائيلي، ويشير في هذا الصدد إلى قراراته السابقة ذات الصلة.
    At this juncture, we would like to stress the importance of the role of the United Nations, and in particular that of the Council -- the body that is charged with the maintenance of international peace and stability -- to assume its responsibilities towards all aspects of the Middle East problem until a comprehensive resolution of the problem is achieved. UN وفي هذا المنعطف، نود أن نؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة، ولا سيما دور مجلس الأمن - الهيئة المسؤولة عن صون السلم والاستقرار الدوليين - في اضطلاعه بمسؤولياته عن جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط حتى يتم التوصل إلى حل شامل للمشكلة.
    The Council reiterates its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East and to seek a comprehensive resolution of the ArabIsraeli conflict, and reaffirms the importance of the Arab Peace Initiative. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه بالتوصل إلى سلام عادل دائم شامل في الشرق الأوسط وبالسعي إلى إيجاد حل شامل للصراع العربي الإسرائيلي، ويعيد تأكيد أهمية مبادرة السلام العربية().
    In June 2009, the Quartet affirmed its determination to actively and vigorously seek a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1850 (2008), the Madrid principles, including land for peace, the Road Map, the Arab Peace Initiative and the agreements previously reached between the parties. UN في حزيران/يونيه 2009، أكدت المجموعة الرباعية تصميمها على السعي بنشاط وبقوة لإيجاد حل شامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008)، ومبادئ مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more