"a compromise on" - Translation from English to Arabic

    • حل وسط بشأن
        
    • حل توفيقي بشأن
        
    • تسوية بشأن
        
    • تسوية حول
        
    • بحل وسط بشأن
        
    • حل وسط حول
        
    • حل وسط في
        
    • حل توفيقي على
        
    • حل وسط بخصوص
        
    a compromise on these issues would remove the remaining obstacles towards a peaceful settlement. UN ومن شأن التوصل إلى حل وسط بشأن هذه المسائل أن يزيح العقبات المتبقية أمام تسوية سلمية.
    I should also like to thank the Algerian Ambassador, Mohamed—Salah Dembri, for his major contribution to developing a compromise on the programme of work. UN وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السفير الجزائري محمد صالح دمبري لمساهمته الكبيرة في التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج العمل.
    His delegation believed that it was not too late to reach a compromise on those issues. UN ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا.
    The President indicated that, if he sensed a move towards a compromise on that issue, he would undertake further consultations and report back to the Conference of the Parties at its fourth session. UN وأشار الرئيس إلى أنه إذا شعر بتحرّك في اتجاه حل توفيقي بشأن تلك المسألة فسوف يجري المزيد من المشاورات وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    Second is the failure to reach a compromise on key unresolved issues. UN ثانيا، عدم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسائل أساسية لم يتسن حلها بعد.
    Those debates were useful for fostering a compromise on priorities, but not sufficient to launch negotiations. UN فقد كانت تلك المناقشات مفيدة لتيسير التوصل إلى حل وسط بشأن الأولويات، ولكن لم تكن كافية لبدء المفاوضات.
    It therefore deplored the lack of sufficient political will to reach a compromise on the text. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    a compromise on the issues which are at a more advanced stage appears therefore to be necessary. UN لذلك، يبدو أنه لا محيد عن حل وسط بشأن القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة.
    The political environment was dominated by preparations for the national parliamentary elections to be held in 2014, in particular negotiations to reach a compromise on amending the General Elections Law. UN وطغت على البيئة السياسية التحضيرات للانتخابات البرلمانية الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2014، ولا سيما المفاوضات من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن تعديل قانون الانتخابات العامة.
    In 1993, the parties reached a compromise on the eligibility of potential voters and an Identification Commission was established. UN وفي عام ٣٩٩١، توصل الطرفان إلى حل وسط بشأن أهلية الناخبين المحتملين وأنشئت لجنة تحديد الهوية.
    Her delegation was convinced that the 2007 proposal by the Coordinator of the Working Group on measures to eliminate international terrorism was the appropriate approach for reaching a compromise on the issue. UN وأعربت عن اقتناع وفدها بأن الاقتراح الذي قدمه عام 2007 منسق الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي يمثل النهج الملائم للتوصل إلى حل وسط بشأن هذه القضية.
    We believe that all the work which has been done by you and under your presidency provides a good basis for the further work of the Conference under the presidency of Turkey with a view to seeking a compromise on the programme of work of our forum, and we wish you every success in this. UN لذا نعتقد أن كل العمل الذي قمتم به وأشرفتم عليه يشكل أساساً جيداً لمواصلة عمل المؤتمر برئاسة تركيا بهدف التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج عمل لمنتدانا، وأرجو لكم كل التوفيق في ذلك.
    They cannot be a substitute for arriving at a compromise on the work programme and the establishment of proper working bodies. UN ولا يمكن لها أن تكون بديلاً عن التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل ووضع الهيئات العاملة المناسبة.
    Certainly, if we were able to change a political system that was entrenched for 30 years, we are cautiously optimistic about reaching a compromise on a programme of work in the Conference. UN وبالطبع، إن كنا قد استطعنا تغيير نظام سياسي ضارب بجذوره إلى ثلاثين عاماً، فنحن متفائلون، تفاؤلاً حذراً، حيال إمكانية التوصل إلى حل توفيقي بشأن اعتماد برنامج عمل في المؤتمر.
    At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا للنرويج على مساعيها اﻷخيـــرة من أجل التوصل إلى حل توفيقي بشأن هذه النقطة.
    Members of the Council encouraged the negotiators to step up their efforts to reach a compromise on the outstanding issues and on the implementation timetable. UN وحث أعضاء المجلس المفاوضين على زيادة جهودهم الرامية إلى التوصل إلى تسوية بشأن القضايا المعلقة والجدول الزمني للتنفيذ.
    Our main task was to move towards a compromise on the programme of work of the Conference. UN وتتمثل مهمتنا الأولى في التوصل إلى تسوية حول برنامج عمل المؤتمر.
    However, the European Union would abstain from voting on the amendment, as it would have preferred a compromise on the paragraph concerned. UN ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي سيمتنع عن التصويت بشأن التعديل، حيث إنه كان يفضّل الأخذ بحل وسط بشأن الفقرة المعنية.
    Although it had been critical to the achievement of a compromise on the text, attempts to define it had finally been abandoned. UN وعلى الرغم من أن هذه الكلمة حاسمة بالنسبة للتوصل إلى حل وسط حول النص، تم التخلي في النهاية عن محاولة تعريفها.
    a compromise on this had been reached for the previous biennium with the Board of Auditors. UN وتم التوصل إلى حل وسط في هذا الشأن لفترة السنتين السابقة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    Mr. CLOUGH (United Kingdom) expressed his thanks to all those who had worked to reach a compromise on the text. UN 212- السيد كلاو (المملكة المتحدة): أعرب عن شكره لكل الذين بذلوا جهدا من أجل التوصل إلى حل وسط بخصوص النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more