"a compromise solution" - Translation from English to Arabic

    • حل وسط
        
    • حل توفيقي
        
    • حلا توفيقيا
        
    • حل توافقي
        
    • حلا وسطا
        
    • حلاً وسطاً
        
    • الحل التوفيقي
        
    • بحل توفيقي
        
    The negotiating process should remain open, transparent, and inclusive, as well as be conducted in a spirit of flexibility, so that we can collectively reach a compromise solution. UN كما يجب أن تظل عملية المفاوضات مفتوحة وشفافة وشاملة وأن تُدار بمرونة بحيث نتمكن مجتمعين من الوصول إلى حل وسط.
    In that regard, we call on Member States to accelerate the search for a compromise solution to expanding the Council's composition and improving the effectiveness of its work. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله.
    It means making concrete proposals that can generate consensus, and demonstrating the will to reach a compromise solution acceptable to all. UN فهي تعني تقديم مقترحات محددة يمكن أن تولد توافقا في الآراء، وإبداء الإرادة للتوصل إلى حل توفيقي يقبل به الجميع.
    That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. UN لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح.
    For its part, my delegation made this proposal as a compromise solution. UN ويود وفدي، من جانبه، أن يقدم هذا الاقتراح بوصفه حلا توفيقيا.
    First, I would like to thank all delegations for their efforts to find a compromise solution and to explain their positions. UN أولا، أود أن أشكر جميع الوفود على الجهود التي بذلتها للتوصل إلى حل توافقي وشرح مواقفها.
    He stated that, although article 4 reflected a compromise solution between a permanent and an ad hoc court, the dangers to the stability and independence of a court established as a semi-permanent body should still be recognized. UN وذكر أن المادة ٤ وإن كانت تمثل حلا وسطا بين إنشاء محكمة دائمة وإنشاء محكمة مخصصة، فإنه يجب مع ذلك الاعتراف بالمخاطر التي يتعرض لها استقرار المحكمة واستقلالها إذا أنشئت كهيئة شبه دائمة.
    He regretted the failure to find a compromise solution and that it had been necessary to take a vote. UN وأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى حل وسط واضطرار اللجنة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار.
    The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. UN وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط.
    It now also appeared that there was a basis for agreement on the base period, and that a compromise solution on the gradient was possible. UN ويبدو أنه يوجد اﻵن أيضا أساس للاتفاق على فترة اﻷساس وأن من الممكن التوصل إلى حل وسط بشأن معامل التدرج.
    The present proposal was therefore made to facilitate reaching a compromise solution. UN وعليه، يرمي هذا المقترح إلى تيسير التوصل إلى حل وسط.
    He also commended Ireland for proposing a compromise solution for that difficult question, particularly in relation to section II B, paragraph 12. UN وأشاد أيضا باقتراح أيرلندا إيجاد حل وسط لتلك المسألة الصعبة، ولا سيما في ما يتعلق بالفقرة 12 من الجزء ثانيا باء.
    At the same time, we remain open to any prospect aimed at facilitating a compromise solution. UN وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للاستماع لأي مقترح يهدف إلى تيسير الوصول إلى حل توفيقي.
    We hope that a renewed effort of the Open-ended Working Group, under your guidance, Sir, will eventually reach a compromise solution. UN ونأمل أن يتسنى للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يبذل جهودا جديدة، تحت قيادتكم، تصل إلى حل توفيقي في نهاية المطاف.
    However, the deadlock on expansion requires a sincere search for a compromise solution. UN ومع ذلك، فإن وصول مسألة توسيع العضوية إلى طريق مسدود تتطلب سعيا مخلصا إلى إيجاد حل توفيقي.
    The points of convergence among us must therefore continue to be consolidated and strengthened while we work to bridge the remaining gaps towards a compromise solution. UN ومن ثم يجب أن يستمر تدعيم نقاط الالتقاء بيننا وتعزيزها في الوقت الذي نعمل فيه على سد الفجوات المتبقية صوب حل توفيقي.
    Other delegations stated that they could not support the proposal and did not regard it as a compromise solution to the issues raised by the current provisions of article 4. UN وقالت وفود أخرى إنها لا تستطيع تأييد الاقتراح ولا تعتبره حلا توفيقيا للمسائل التي تثيرها أحكام المادة 4 الحالية.
    The text of the Declaration represents a compromise solution that has been carefully negotiated for more than 13 years. UN ونص اﻹعلان يمثل حلا توفيقيا جرى التفاوض عليه بعناية لمدة تربو على ١٣ سنة.
    The explanation given by the acting Chairman made clear that the placing of draft article X had been a compromise solution. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    To that end, her delegation supported the proposal to hold informal consultations on draft article 18 in order to reach a compromise solution. UN ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي.
    Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. UN وبفضل هذه المبادرة، عرض علينا نهج جديد سمي بالنهج الانتقالي أو الوسيط، وهو نهج موجه لإيجاد حل توافقي.
    No support had been expressed for the option of a written notification requirement but she again invited the Commission to consider a compromise solution involving a knowledge test. UN وأضافت أنه لم يُعرب عن أي تأييد لمطلب أن يكون الخيار كتابيا، ولكنها دعت اللجنة مجددا إلى النظر في حل توافقي يشتمل على مقياس للمعرفة.
    The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. UN ويقدم مشروع كوستاريكا حلا وسطا لهذه المادة التي لم يجر التفاوض بشأنها أو مناقشتها في أي اجتماع رسمي أو غير رسمي للجنة السادسة.
    The virtue of the ICC suggestion was that it offered a compromise solution covering the various concerns of delegations. UN وميزة اقتراح غرفة التجارة الدولية تتمثل في أنه يوفر حلاً وسطاً يغطي مختلف اهتمامات الوفود.
    By the time they were willing and able to seek a compromise solution, the incentives for compromise on the Greek Cypriot side had substantially weakened, the Greek Cypriot leadership was pursuing a less flexible policy, and time was running very short. UN فلما عبرت عن إرادتها وقدرتها السعي إلى حل توفيقي، كانت الحوافز لقبول الحل التوفيقي في جانب القبارصة اليونانيين قد ضعفت إلى حد كبير، وكانت قيادتهم تتبع سياسة أقل مرونة، ولم يبق هناك متسع من الوقت.
    If we take a compromise solution, we will rebuild trust and we will give people hope. UN إننا إذا ما قبلنا بحل توفيقي فسنبني الثقة ونعطي الأمل للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more