"a concern in" - Translation from English to Arabic

    • مصدر قلق في
        
    • مدعاة للقلق في
        
    • أحد دواعي القلق في
        
    • الوضع مثير للقلق لما له من
        
    • تثير القلق في
        
    Absenteeism is also a concern in the public educational system. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    Absenteeism is also a concern in the public educational system. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    Drug and small arms trafficking continues to be a concern in the subregion. UN ولا يزال الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Physical mistreatment of prisoners remains a concern in a number of provincial prisons, and also in police cells. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    47. The Government remains aware that overcrowding is a concern in the Prison system. UN 47- وتدرك الحكومة أن الاكتظاظ هو أحد دواعي القلق في نظام السجون.
    This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. UN ورُئي أن هذا الوضع مثير للقلق لما له من مساس بمحاولة إضفاء المزيد من الفعالية على الإعلان وفهمه فهماً أفضل.
    The quality of the intertwined land and aquatic environment is a concern in all countries, but in many developing countries, the situation is acute. UN وتمثل نوعية اﻷراضي المتشابكة والبيئة المائية مصدر قلق في جميع البلدان؛ ولكن الحالة في العديد من البلدان النامية قاسية.
    The quality of the intertwined land and aquatic environment is a concern in all countries, but in many developing countries, the situation is acute. UN وتشكل نوعية الأراضي والبيئة المائية المتداخلة مصدر قلق في جميع البلدان ولكن الحالة أكثر حدة في كثير من البلدان النامية.
    Staff security remains a concern in many countries in which we operate. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    Staff security remains a concern in many countries in which we operate. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    107. The recruitment and use of children by parties to conflict continued to be a concern in 2013. UN 107 - ظل تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع يمثل مصدر قلق في عام 2013.
    44. Moreover, arbitrary differences in the policing of peaceful assemblies are a concern in some Member States. UN 44- وفضلاً عن ذلك، تشكل الاختلافات التعسفية في تدخلات الشرطة خلال التجمعات السلمية مصدر قلق في بعض الدول الأعضاء.
    31. The Committee is equally concerned that many integrated schools are not equipped to receive children with disabilities, and that the training of teachers and administrators with regard to disabilities remains a concern in the State party. UN 31- وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً لأن مدارس دامجة كثيرة غير مجهزة لاستقبال الأطفال ذوي الإعاقة ولأن تدريب المدرسين ومديري المدارس على المسائل المتعلقة بالإعاقة لا يزال يمثل مصدر قلق في الدولة الطرف.
    While efforts continue to be made to find practical solutions in the interim, lack of access to confidential/classified information has been a concern in at least four recent cases. UN وفي حين أن الجهود لا تزال تُبذل في انتظار ذلك لإيجاد حلول عملية، فإن عدم الوصول إلى المعلومات السرية لا يزال يمثل مصدر قلق في أربع حالات على الأقل جدّت مؤخرا.
    Despite progress made in reducing the proportion of people living in extreme poverty, the slow pace of poverty reduction remains a concern in sub-Saharan Africa. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع، فما زال بطء وتيرة الحد من الفقر مصدر قلق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Absence of management oversight over field activities is a concern in the light of the weaknesses identified at country offices in the present report. UN ويعد انعدام الرقابة الإدارية على الأنشطة الميدانية مصدر قلق في ضوء ما هو محدد في هذا التقرير من جوانب ضعف تعتري المكاتب القطرية.
    56. Trafficking of human beings for exploitation purposes has emerged as a concern in TimorLeste. UN 56- وأصبح الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال مدعاة للقلق في تيمور - ليشتي.
    This publication says that " Declining fertility rates are a concern in most countries " and that strong economies and manageable pensions systems depend on both higher fertility rates and higher employment rates. UN ويذكر هذا المنشور أن " تدني معدلات الخصوبة مدعاة للقلق في معظم البلدان " وأن الاقتصادات القوية ونظم المعاشات التقاعدية السهلة الإدارة تعتمد على معدلات أعلى للخصوبة والعمالة على السواء.
    6. Despite the Government's ongoing efforts to regulate diamond-mining activities, security remains a concern in the diamond-producing areas of the country. UN 6 - وعلى الرغم من الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لتنظيم أنشطة تعدين الماس، لا يزال الأمن مدعاة للقلق في مناطق إنتاج الماس في هذا البلد.
    Restrictions on freedom of movement and the detention of asylum-seekers and refugees - often in substandard or prison-like conditions - continued to be a concern in many countries. UN كما أن القيود المفروضة على حرية التنقّل واحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين - وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع متردية تماماً أو شبيهة بالسجن - ظلت تشكل أحد دواعي القلق في كثير من البلدان.
    This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. UN ورُئي أن هذا الوضع مثير للقلق لما له من مساس بمحاولة إضفاء المزيد من الفعالية على الإعلان وفهمه فهماً أفضل.
    The question of human rights raised by the European Union was not confined to the Sudan but was also a concern in most of the developing countries, which did not see it as a top priority. UN وإن مسألة حقوق المرأة التي أثارها الاتحاد الأوروبي لا تهم السودان وحده، فهي مسألة تثير القلق في معظم البلدان النامية التي لا تضعها على رأس أولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more