"a concerted international response" - Translation from English to Arabic

    • استجابة دولية متضافرة
        
    • استجابة دولية مشتركة
        
    • ومواجهة دولية موحدة
        
    World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. UN وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة.
    This phenomenon cannot be combated on the national level alone, but requires a concerted international response. UN ولا يمكن مكافحة هذه الظاهرة على الصعيد الوطني وحده، ولكنها تتطلب استجابة دولية متضافرة.
    It had also called for the holding of an international conference under the auspices of the United Nations with a view to the formulation of a concerted international response to terrorism in all its forms. UN كما دعت إلى عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة يرمي إلى صياغة استجابة دولية متضافرة لﻹرهاب في جميع أشكاله.
    terrorism was not confined to certain countries or regions; it posed a serious threat to all countries, regardless of their military power, economic development and geographical location, and therefore required a concerted international response. UN على أن الإرهاب لا يقتصر على بلدان أو مناطق بعينها وإنما هو يهدد جميع البلدان بغض النظر عن قوتها العسكرية ونموها الاقتصادي وموقعها الجغرافي، ومن ثم فهو يتطلب استجابة دولية متضافرة.
    94. We recognize that trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 94 - ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية مشتركة.
    Concerned that the protection of the human rights of migrants at sea continues to pose a serious challenge and requires a holistic analysis and assessment, as well as a concerted international response through genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination, UN وإذ يساوره القلق لأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتتطلب تحليلاً وتقييماً كليين، ومواجهة دولية موحدة عن طريق تعاون حقيقي متعدد الأطراف بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    769. The Ministers recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 769- أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر ما زالا يشكلان تحدياً خطيراً للبشرية ويتطلبان استجابة دولية متضافرة.
    112. We recognize that trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 112- ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية متضافرة.
    112. We recognize that trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 112- ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية متضافرة.
    20. The need to combat desertification, drought and other forms of environmental degradation at the international level had become more urgent and required a concerted international response. UN ٢٠ - وقال إن الحاجة إلى مكافحة التصحر والجفاف واﻷشكال اﻷخرى لتدهور البيئة على الصعيد العالمي، أصبحت أكثر إلحاحا وتتطلب استجابة دولية متضافرة.
    The Ministers recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 197 - وأقر الوزراء بأن الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يمثلان تحديا خطيرا للإنسانية ويستلزمان استجابة دولية متضافرة.
    The Heads of State or Government recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 238 - وأقر رؤساء الدول والحكومات بأن الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يمثلان تحديا خطيرا للإنسانية ويستلزمان استجابة دولية متضافرة.
    34. We recognize that HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases pose severe risks for the entire world and serious challenges to the achievement of development goals. These diseases and other emerging health challenges require a concerted international response. UN 34 - إننا نسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى تشكل أخطارا شديدة بالنسبة للعالم أجمع، كما تطرح تحديات خطيرة بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية؛ كما أن هذه الأمراض وغيرها من التحديات الصحية الناشئة تتطلب استجابة دولية متضافرة.
    71. Ms. Thong (Cambodia) said that, since violence against women and trafficking transcended geography and nationality, it required a concerted international response. UN 71 - السيدة ثونغ (كمبوديا): قالت إنه نظرا لأن العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بها يتجاوزان حدود الجغرافيا والقوميات تلزم استجابة دولية متضافرة.
    In its resolution 61/180 of 20 December 2006, entitled " Improving the coordination of efforts against trafficking in persons " , the General Assembly recognized that trafficking in persons impaired the enjoyment of human rights, continued to pose a serious challenge to humanity and required a concerted international response. UN 1- سلمت الجمعية العامة في قرارها 61/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، والمعنون " تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " بأنّ الاتجار بالأشخاص يحول دون التمتع بحقوق الإنسان، ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويتطلب استجابة دولية متضافرة.
    38. Action against child labour is largely a national responsibility and prerogative but the problem is a global issue demanding a concerted international response. UN ٧٣- وتعتبر اﻹجراءات المتعلقة بمكافحة عمل اﻷطفال خاصة من المسؤوليات والصلاحيات الوطنية ولكن المشكلة عالمية وتتطلب استجابة دولية مشتركة.
    Concerned that the protection of the human rights of migrants at sea continues to pose a serious challenge and requires a holistic analysis and assessment, as well as a concerted international response through genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination, UN وإذ يساوره القلق لأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتتطلب تحليلاً وتقييماً كليين، ومواجهة دولية موحدة عن طريق تعاون حقيقي متعدد الأطراف بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more