"a confirmation" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدا
        
    • تأكيداً
        
    • بمثابة تأكيد
        
    • ما يؤكد
        
    • تثبيتا
        
    • ويرد إشعار
        
    • وثيقة تأكيد
        
    • تأكيد على
        
    • ذلك التأكيد
        
    A nil report provides important information for other participants in the Register, since it is a confirmation that no transfers have taken place. UN وهذا التقرير يوفر معلومات هامة للمشاركين الآخرين في السجل، لأنه يعد تأكيدا على أنه لم تحدث أي عمليات نقل.
    We consider this to be a confirmation by our partners of their commitment to the memorandum of understanding. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    The respondent sent a confirmation of that order shortly afterwards, referring to its own general terms and conditions written in Dutch. UN وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية.
    The family understood this as a confirmation of Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's detention at the prison, without knowing, however, if the items they had brought were reaching him. UN واعتبرت الأسرة ذلك تأكيداً لاحتجاز ميلود في السجن إلا أنها لم تكن تعرف ما إذا كانت الأغراض التي تجلبها تصل إليه.
    In fact, that news report wasn't a confirmation. Open Subtitles في الحقيقة تقرير الأخبار لم يكن تأكيداً.
    However, as they amounted to a confirmation of existing treaty law, it would perhaps be more pertinent to include them in the commentary. UN بيد أنه قد يكون من الأنسب إدراج هذه البيانات في التعليق لأنها بمثابة تأكيد لقانون المعاهدات الراهن.
    The large share of the sub-goal on building an efficient public sector, for both core and non-core expenditures, is a confirmation of the continuing importance of this area. UN أما الحصة الكبيرة، سواء فيما يتعلق بالنفقات الأساسية أو غير الأساسية، فكانت موجهة للهدف الفرعي الرامي إلى إقامة قطاع خاص يتسم بالكفاءة، وهو ما يؤكد استمرار أهمية هذا المجال.
    OIOS views this as a confirmation that the contract between the United Nations Office at Geneva and the consortium has not provided the flexibility envisaged. UN ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة.
    Such continuing recognition should be considered as a confirmation of the commitments of the international community to non-proliferation and disarmament. UN وينبغي أن يعتبر هذا الاعتراف المتواصل تأكيدا لالتزامات المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The presence of the South African delegation here today is a confirmation of man's ability to rise above those conditions that threaten his survival and to resolve them peacefully, though they may have originally appeared insurmountable. UN إن وجود وفد جنوب افريقيا هنا اليوم يعد تأكيدا لقدرة اﻹنسان على الارتفاع فوق تلك الظروف التي تهدد بقاءه وعلى حلها بشكل سلمي رغم أنها كانت تبدو في اﻷصل غير قابلة للحل.
    It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. UN وكان أيضا تأكيدا لنجاح المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة في الكفاح ضد شر العنصرية، التي أعلنت الأمم المتحدة بجرأة وبشكل صحيح أنها جريمة ضد الإنسانية.
    In addition, the Abkhaz side saw in what it described as a continuing Georgian military build-up, including in the upper Kodori Valley, a confirmation of its fears of a possible use of force by the Government of Georgia. UN بالإضافة إلى ذلك، رأى الجانب الأبخازي فيما وصفه بالتعزيزات العسكرية الجورجية المتواصلة، بما في ذلك في منطقة وادي كودوري الأعلى، تأكيدا لمخاوفه باحتمال استخدام القوة من جانب الحكومة الجورجية.
    The Conference on the Least Developed Countries of last May was a confirmation of solidarity with the poorest peoples. UN ولقد جاء المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في أيار/مايو الماضي، تأكيدا للتضامن مع أشد الشعوب فقرا.
    That was why Tokelau and New Zealand anticipated that self-determination was most likely to be a confirmation of governance systems that Tokelau had worked out internally, taking account of what had been worked out by that time with its partner. UN ولهذا تتوقع توكيلاو ونيوزيلندا أن يكون تقرير المصير في الأغلب تأكيدا لنظم الحكم التي حددتها توكيلاو داخليا، مع مراعاة ما تم التوصل إليه في ذلك الوقت مع شريكها.
    It saw in them a confirmation of the denial of justice to the Italian nationals concerned, constituted by the refusal of the French Resident-General to permit them to submit to him a petition for redress. UN ورأت فيهما تأكيدا لإنكار العدالة على المواطنين الإيطاليين المعنيين، تمثل في رفض الجنرال الفرنسي المقيم السماح لهم بتقديم التماس إليه للانتصاف.
    Mindful of Lesotho's overdue submission, this Report represents a confirmation of Lesotho's willingness to comply with its international obligations, particularly within the human rights framework. UN وإدراكاً لتأخر ليسوتو بتقديم تقاريرها، فإن هذا التقرير يمثل تأكيداً لاستعداد ليسوتو للامتثال لالتزاماتها الدولية، ولا سيما في إطار حقوق الإنسان.
    You received a confirmation for a flight to Tokyo! Open Subtitles لقد تلقيتِ تأكيداً على الرحلة إلى طوكيو
    The notification to the project participants will include a confirmation of validation and the date of submission of the validation report to the Executive Board, or an explanation of reasons for non-acceptance if the proposed afforestation or reforestation project activity under the CDM, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; UN ويجب أن يتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع تأكيداً للمصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، أو شرحاً لأسباب عدم قبول المصادقة إذا تبين من الوثائق المقدمة أن نشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة لم يستوف شروط المصادقة؛
    Requisitions reflect a confirmation note that the equipment or material is not available in strategic deployment or reserve stocks UN وطلبات الشراء هي بمثابة تأكيد بأن المعدات أو المواد غير متوفرة في مخزونات النشر الاستراتيجية أو المخزونات الاحتياطية
    In the process of considering possible further action, it is of the utmost importance that the Government receive a confirmation that such action will be in line with the complainant's own wishes, as further measures should not risk adversely affecting his legal interests, safety or welfare in any way. UN فمن المهم جداً عند النظر في ما يمكن اتخاذه من إجراءات تالية أن تتلقى الحكومة ما يؤكد تماشي هذه الإجراءات مع رغبات صاحب الشكوى، بحيث لا تضر أية تدابير أخرى بمصلحته القانونية أو بسلامته أو رفاهته بأي شكل من الأشكال.
    (f) " Confirmer " means the person adding a confirmation to an undertaking; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    Moreover, the respective copy was sent to the author by registered mail on several occasions and a confirmation of delivery was available on file. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    In addition, if the Panel of Experts finds that payment is due, the Government of Iraq will have the right to submit such determination for review by the Panel of Arbitrators within a certain period of time on the basis of a confirmation of arrival defence. UN وإضافة إلى ذلك، إذا وجد فريق الخبراء أن الدفع مستحق، يحق لحكومة العراق أن تقدم ذلك الاستنتاج إلى فريق المُحكمين لاستعراضه خلال فترة زمنية محددة بحجة وثيقة تأكيد الوصول.
    It is also a confirmation of the universality of the values that brought us together and, in that sense, the confirmation of our commitments to these values. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    It was noted that that limitation of the tort receivables to be covered in the draft Convention was due to the fact that, in the absence of such a confirmation, a tort receivable arising from an illegal act was of no value for financing purposes. UN ولوحظ أن ذلك القيد المفروض على المستحقات عن اﻷضرار التي سيتناولها مشروع الاتفاقية يعزى الى كون المبلغ المستحق عن اﻷضرار المتأتي من فعل غير قانوني لن تكون له ، في غياب ذلك التأكيد ، أي قيمة بالنسبة ﻷغراض التمويل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more