"a consensual solution" - Translation from English to Arabic

    • حل توافقي
        
    • حلّ توافقي
        
    Italy looks forward to a consensual solution to this long-standing dispute. UN وهي تتطلع للتوصل إلى حل توافقي لهذا النـزاع طويل الأمد.
    I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. UN وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد.
    He encouraged the Togolese parties, including the President, to opt for a consensual solution with regard to that appointment. UN وشجع الأحزاب التوغولية، بما في ذلك الرئيس، على اختيار حل توافقي فيما يتعلق بهذا التعيين.
    I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. UN كما أود أن أرحب بجهود ميسر عملية الإصلاح، السفير ظاهر تانين، التي بذلها على مدى السنوات القليلة الماضية، لإيجاد حل توافقي يحظى برضا جميع أصحاب المصلحة.
    It urged the country's partners to aid in finding a consensual solution to the difficulties. UN وحثت شركاء البلد على المساعدة في إيجاد حلّ توافقي للصعوبات.
    I therefore encourage all stakeholders involved to increase their efforts to explore options and seek a consensual solution that ensures respect for Iraq's sovereignty while also being consistent with international human rights law and humanitarian principles. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    Interim President Pereira held extensive consultations with parliamentary and other political parties, as well as with members of civil society, to avert a constitutional crisis and secure a consensual solution on the period of his mandate. UN وأجرى الرئيس المؤقت بيريرا مشاورات مكثفة مع أعضاء البرلمان وسائر الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني لتفادي أي أزمة دستورية وضمان التوصل إلى حل توافقي بشأن فترة ولايته.
    42. Spain positively acknowledged the efforts of international mediators and national political leaders, in terms of Maputo Agreement and Addis Ababa Additional Act, to find a consensual solution to the crisis. UN 42- وأقرّت إسبانيا مع التقدير بجهود الوسطاء الدوليين والقادة السياسيين الوطنيين فيما يتعلق باتفاق مابوتو، وصك أديس أبابا الإضافي الرامية إلى إيجاد حل توافقي للأزمة.
    55. I am encouraged that the State institutions and political and civil society actors were able to find a consensual solution to the constitutional dilemma that confronted the country in the aftermath of the assassination of the Head of State on 2 March. UN 55 - يشجعني أن مؤسسات الدولة والأطراف السياسية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة قد تمكنت من إيجاد حل توافقي للمعضلة الدستورية التي واجهها البلد غداة اغتيال رئيس الدولة في 2 آذار/مارس 2009.
    29. My Special Representative pursued his efforts to find a consensual solution to the crisis in Mauritania following the overthrow of President Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi on 6 August 2008. UN 29 - واصل ممثلي الخاص بذل جهوده لإيجاد حل توافقي للأزمة في موريتانيا بعد إطاحة الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله في 6 آب/أغسطس 2008.
    One year before the symbolic meetings commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations, my country appeals for calmness, serenity and a spirit of compromise so that we can swiftly arrive at a consensual solution that will guarantee the unity of the Organization and the sought-after effectiveness of the Security Council. UN قبل عام من الاجتماعات الرمزية للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، يدعو بلدي إلى الهدوء والصفاء، واللجوء إلى روح التوفيق حتى نتمكن بسرعة من التوصل إلى حل توافقي يضمن وحدة المنظمة والسعي لتحقيق الفعالية في مجلس الأمن.
    Throughout this period, my Special Representative continued his efforts to find a consensual solution on this sensitive matter, but no breakthrough was reached before the events of 1 April. UN وطوال هذه الفترة، واصل ممثلي الخاص جهوده لايجاد حل توافقي بشأن هذه المسألة الحساسة، ولكن لم يتم التوصل الى انفراج قبل أحداث 1 نيسان/أبريل.
    This is why we believe that the Conference on Disarmament needs to start substantive work as soon as possible on the so-called non-controversial items, while continuing consultations for a consensual solution on other remaining items. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد بأنه يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن بشأن ما يسمى بالبنود غير المثيرة للجدل مع الاستمرار في إجراء المشاورات للتوصل إلى حل توافقي حول البنود الأخرى المتبقية.
    11. Urges the Chadian authorities to urgently engage in dialogue with all the Chadian political stakeholders, including the political and military movements, with a view to finding a consensual solution to the problems facing Chad and to consolidate the democratic process in the country. UN 11 - يحث السلطات التشادية على الدخول على وجه الاستعجال في حوار مع جميع أصحاب المصلحة السياسية التشاديين، بما في ذلك الحركات السياسية والعسكرية، من أجل إيجاد حل توافقي للمشاكل التي يواجهها تشاد، وتوطيد العملية الديمقراطية في البلاد.
    37. The Authority commends the members of the ECOWAS-African Union-United Nations joint mission to Ouagadougou for the excellent work in enabling all Burkinabe stakeholders to find a consensual solution for a rapid return to a normal constitutional order. UN ٣٧ - وتشيد الهيئة بأعضاء البعثة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى واغادوغو على ما قاموا به من عمل ممتاز لحث أصحاب المصلحة في بوركينا فاسو على التوصل إلى حل توافقي يتيح العودة إلى النظام الدستوري الطبيعي في القريب العاجل.
    23. Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that despite the best efforts of the facilitator and the Bureau to find a consensual solution, the opinions of Member States had been too polarized. UN 23 - السيد ميرو (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قال إن آراء الدول الأعضاء كانت منقسمة للغاية رغم بذل أقصى الجهود من جانب الميسِّـر والمكتب لإيجاد حل توافقي.
    6. In the wake of the adoption of the resolution, President Vieira held separate consultations with members of parliamentary political parties, including the Prime Minister and the Speaker of the National Assembly, followed, on 15 April, by a meeting of the Council of State, aimed at seeking a consensual solution. UN 6 - وفي أعقاب اعتماد القرار، أجرى الرئيس فييرا مشاورات مستقلة مع أعضاء الأحزاب السياسية البرلمانية ومن بينهم رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، تلاها في 15 نيسان/أبريل اجتماع لمجلس الدولة، بغرض التوصل إلى حل توافقي.
    We were very hopeful, because we thought that peace would be realized on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), on the basis of the principle of land for peace and on the basis of finding a consensual solution to the question of Jerusalem. UN استبشرنا، ﻷن السلام المطروح بُني على مبدأ تطبيــق القــرارات الدوليــة ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى مبدأ اﻷرض مــقابل السلام، وعلى حل توافقي لمدينــة القــدس، وعلى وقف سياسة الاستيطان والتوسع من قبل إســرائيل، وعلى اﻹقرار بالحقوق السياسية للشعب الفلسطيني.
    In this regard, the need to find a consensual solution to the issue of disputed internal administrative boundaries, including the status of Kirkuk, and the importance of reaching agreement on some key pieces of legislation, including the hydro-carbon resources and income-sharing laws, as well as the necessity to continue fighting against extremism and terrorism, were also underlined. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى إيجاد حل توافقي لمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها، بما في ذلك وضع كركوك، وأهمية التوصل إلى اتفاق بشأن بعض التشريعات الأساسية، ومنها القوانين المتعلقة باستغلال الموارد الهيدروكربونية وتقاسم الإيرادات، وكذلك ضرورة مواصلة مكافحة التطرف والإرهاب.
    In particular, they underlined the need to find a consensual solution to the issue of disputed internal administrative boundaries, including the status of Kirkuk, to create an environment conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons, to reach agreement on some key pieces of legislation, including the hydro-carbon resources and income-sharing laws, and to continue fighting against extremism and terrorism. UN وأكد الأعضاء بشكل خاص على ضرورة إيجاد حل توافقي لمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها، بما في ذلك وضع كركوك، وتهيئة بيئة مؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة دائمة، والتوصل إلى اتفاق بشأن بعض التشريعات الأساسية، بما فيها القوانين المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية وتقاسم الإيرادات، وضرورة الاستمرار في مكافحة التطرف والإرهاب.
    According to this agreement, the main mission of the National Coordination of the Organizations of Civil Society is to assume the mediation for a consensual solution to the crisis towards the renewal of Republic. UN وقد توصّل هذان الكيانان الرئيسيان للمجتمع المدني إلى اتّفاق شراكة يتولى بموجبه مجلس التّنسيق الوطني لمنظمات المجتمع المدني مهمّة القيام بدور الوساطة في التوصّل إلى حلّ توافقي للأزمة من أجل تجديد الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more