"a considerable body" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة كبيرة
        
    Since then, a considerable body of law has been developed to enhance the quality of US financial markets. UN ومنذ ذلك الحين، وُضعت مجموعة كبيرة من النصوص القانونية لتحسين نوعية الأسواق المالية في الولايات المتحدة.
    They also examined a considerable body of earlier work on governance and oversight from sources around the world. UN ودرس أيضا مجموعة كبيرة من الأعمال السابقة المتعلقة بالإدارة والرقابة من مصادر من جميع أرجاء العالم.
    The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. UN وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم.
    These exercises produced a considerable body of proposals and recommendations, most of which OIOS found very useful. UN وقد أفرزت هذه الأنشطة مجموعة كبيرة من المقترحات والتوصيات اتضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظمها مفيد جدا.
    This builds on a considerable body of initiatives and activities developed on the issue of children and armed conflict by the European Commission. UN ويستند هذا إلى مجموعة كبيرة من المبادرات والأنشطة التي قدمتها اللجنة الأوروبية بشأن موضوع الطفل والصراع المسلح.
    In developing the plan, we attached great importance to developing a considerable body of scientific knowledge about the seas in question. UN ولدى وضعنا لهذه الخطة، أولينا اهتماما بالغا لتطوير مجموعة كبيرة من المعارف العلمية بشأن البحار المعنية.
    The Commission ignored a considerable body of evidence presented to it by the Government of the Sudan and others. UN فاللجنة تجاهلت مجموعة كبيرة من الأدلة التي قدمتها لها حكومة السودان وجهات أخرى.
    In the field of disarmament, a considerable body of knowledge has been developed in the past decades in both academia and civil society. UN ففي مجال نزع السلاح، تراكمت مجموعة كبيرة من المعارف في العقود الماضية في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني على السواء.
    The United Nations disclosed a considerable body of information and material for use in these two trials. UN وكشفت الأمم المتحدة عن مجموعة كبيرة من المعلومات والمواد لاستخدامها في هاتين المحاكمتين.
    Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    However, a considerable body of legislation dealing with matters relevant to the rights of the child, either taken over from the period of the French Protectorate or adopted following independence in 1955, had already existed in Morocco before the adoption of the Convention. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 141- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل مطالب مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    Pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 28- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل مطالب مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    There is also a considerable body of knowledge and expertise in location-, sector-, and hazard-specific risk management. UN 57- وهناك أيضا مجموعة كبيرة من المعارف والخبرات في مجال إدارة المخاطر المتعلقة بالمواقع والقطاعات والظروف الخطيرة.
    There was also a considerable body of practice of justiciability at the national level of the economic and social rights covered by ILO conventions. UN كما أن هناك مجموعة كبيرة من السوابق القضائية التي تثبت أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية قابلة للتقاضي على المستوى المحلي.
    While acknowledging that analysis of the jurisprudence would indeed be necessary, several members remarked that the law of unilateral acts was based not just on case law, but also on a considerable body of State practice, which also predated the modern and more well-known decisions in the field. This, too, would need to be examined. UN ومع التسليم بأنه من الضروري حقا تحليل السوابق القضائية، علق عدد من اﻷعضاء بأن قانون اﻷفعال الانفرادية لا يقوم على قانون السوابق وحده بل يقوم أيضا على مجموعة كبيرة من ممارسات الدولة، وهي ممارسات تعتبر أيضا أقدم عهدا من اﻷحكام الحديثة واﻷكثر شهرة في هذا الميدان، وستكون هناك حاجة إلى فحصها هي اﻷخرى.
    As a result, a considerable body of United Nations standards and norms related to crime prevention and criminal justice has emerged, covering a wide variety of issues, such as juvenile justice, the treatment of offenders, international cooperation, good governance, victim protection and violence against women. UN وكان من نتائج ذلك أن برزت إلى الوجود مجموعة كبيرة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تتناول طائفة واسعة من المسائل، مثل قضاء الأحداث ومعاملة الجناة والتعاون الدولي والحوكمة الرشيدة وحماية الضحايا والعنف ضد النساء.
    Another facet of the data revolution is data liberation: with the open data movement now well under way, the social value of making data available and accessible is now widely recognized and a considerable body of best practices supported by case studies is now available. UN وثمة وجه آخر لثورة البيانات هو تحرير البيانات، فمع وجود حركة تجري الآن للبيانات المفتوحة، أصبح هناك تسليم واسع بالقيمة الاجتماعية لتوفير البيانات وإتاحتها، وتتوافر الآن مجموعة كبيرة من أفضل الممارسات تدعمها دراسات حالات إفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more