"a considerable contribution to" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • بقدر كبير في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    Their actions to raise awareness have made a considerable contribution to the reform of the Code on Personal Status. UN وقد ساهمت جهود هذه الجمعيات في مجال التوعية مساهمة كبيرة في التعديل الأخير الذي أُدخل على قانون الأحوال الشخصية.
    The Secretary-General has made a considerable contribution to these efforts, and Russia supports the continuation of this difficult and protracted effort. UN وقدم اﻷمين العام مساهمة كبيرة في هذه الجهــود وروسيا تؤيد استمرار هذا الجهد الصعب والطويل.
    The draft Code, and in particular the list of crimes contained therein, could make a considerable contribution to the determination of the court's jurisdiction. UN ويمكن أن يشكل مشروع القانون، ولا سيما قائمة الجرائم الواردة فيه مساهمة كبيرة في تحديد اختصاص المحكمة.
    The Agreement should make a considerable contribution to European security. UN وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي.
    Africans are in various jobs and are making a considerable contribution to the running of organizations, including the United Nations. UN ويشغل الأفارقة مناصب عديدة ويقدمون إسهاما كبيرا في إدارة المنظمات، بما فيها الأمم المتحدة.
    The Belarusian people have made a considerable contribution to the establishment of this just system. UN وقد أسهم شعب بيلاروس بقدر كبير في وضع هذا النظام العادل.
    I hope that the General Assembly will make a considerable contribution to the debate by strengthening political will and cohesion. UN وأرجو أن تسهم الجمعية العامة إسهاماً كبيراً في النقاش من خلال تعزيز الإرادة السياسية والاتساق.
    During Dr. Arévalo's term of office the administration of German estates and assets had made a considerable contribution to the balancing of the budget, mainly because coffee commanded high prices once consumption resumed in Europe after the war. UN وفي ظل حكومة الدكتور اريفالو، أسهمت إدارة مزارع وأملاك اﻷلمان مساهمة كبيرة في تحقيق التوازن المالي خاصة وأن أسعار البن بلغت مستويات مرتفعة إثر عودة الاستهلاك في أوروبا عقب الحرب.
    The findings concluded that the income gap already starts for new entrants in the labour market, thus making a considerable contribution to the overall gender pay gap. UN وخلصت النتائج إلى أن الفارق في الدخول يبدأ بالفعل بالنسبة للداخلين الجدد في سوق العمل مما يشكل مساهمة كبيرة في إجمالي فارق الأجور بين الجنسين.
    Global society and its inherent mobility offer young individuals the possibility for better training in various fields, making a considerable contribution to their overall capacity to adapt to the increasingly complex requirements of today's dynamic global labour market. UN إن المجتمع العالمي وقدرته المتأصلة على التنقل يتيحان للشباب إمكانية الحصول على تدريب أفضل في شتى الميادين، بما يساهم مساهمة كبيرة في زيادة قدرتهم الإجمالية على التكيف مع المتطلبات المتزايدة التعقيد لأسواق العمالة الدينمية لعالم اليوم.
    The Committee has made a considerable contribution to enhancing understanding of trade and environment issues, and its work has also encouraged research and policy coordination at the national level. UN وقد ساهمت اللجنة مساهمة كبيرة في تعزيز تفهم المسائل التجارية والبيئية، وشجع أيضا عملها تنسيق الأبحاث والسياسات على الصعيد الوطني.
    66. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 66 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    34. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 34 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    It is time that certain countries that have long made a considerable contribution to the work of the United Nations be given permanent seats on the Security Council. UN وقد آن الأوان لإعطاء بعض البلدان التي قدمت لمدة طويلة مساهمة كبيرة في عمل الأمم المتحدة مقاعد دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    The new format of the medium-term plan would also make a considerable contribution to improving the efficiency of the Organization. UN وإن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل سيقدم أيضا إسهاما كبيرا في تحسين كفاءة المنظمة.
    They have made a considerable contribution to the results we have solemnly welcomed today. UN ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم.
    It is clear that action by the various United Nations authorities has made a considerable contribution to strengthening the credibility of our Organization and the confidence the international community has in it. UN من الواضح أن العمل الذي قامت به مختلف سلطات اﻷمم المتحدة قدم إسهاما كبيرا في تعزيز مصداقية منظمتنا وتعزيز ثقة المجتمع الدولي فيها.
    Informal cooperation between the territorial police and customs authorities works well and has made a considerable contribution to the fight against trafficking. UN والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    While these may need to be adapted to suit specific country or regional conditions, there are common approaches that, if applied widely, could make a considerable contribution to accelerating achievement of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development targets in a sustainable manner. UN وفيما قد تستدعي الحاجة تطويع هذه لكي تلائم أوضاع قطرية أو إقليمية محددة، توجد نهوج عامة، إذا ما طبقت بشكل واسع النطاق، يمكن أن تساهم بقدر كبير في تسريع تحقيق أهداف الإعلان المتعلق بالألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بطريقة مستدامة.
    While these may need to be adapted to suit specific country or regional conditions, there are common approaches that, if applied widely, could make a considerable contribution to accelerating achievement of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development targets in a sustainable manner. UN وفيما قد تستدعي الحاجة تطويع هذه لكي تلائم أوضاع قطرية أو إقليمية محددة، توجد نهوج عامة، إذا ما طبقت بشكل واسع النطاق، يمكن أن تساهم بقدر كبير في تسريع تحقيق أهداف إعلان الألفية والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بطريقة مستدامة.
    Such organizations already made a considerable contribution to the Government's human rights activities, and efforts were being made to further increase links between the Government, NGOs and civil society. UN وقد ساهمت هذه المنظمات من قبل إسهاماً كبيراً في أنشطة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان، كما تُبذل الجهود من أجل تنمية العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    The chemicals industry had extensive knowledge of risk management developed over many years and could make a considerable contribution to the management of chemicals and wastes through the processes described in the draft proposal. UN ولدى صناعة المواد الكيميائية معرفة واسعة بإدارة المخاطر التي تطورت على مر سنوات كثيرة، ويمكن أن تقدم إسهاماً كبيراً في إدارة المواد الكيميائية والنفايات عن طريق العمليات الموصوفة في مشروع الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more