They also showed a considerable degree of convergence concerning the main building blocks of and approaches to victim assistance. | UN | كما أظهرت درجة كبيرة من التقارب فيما يخص العناصر الأساسية والنهج الرئيسية المتبعة إزاء مساعدة الضحايا. |
The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. | UN | وهذه القوانين والأنظمة مصوغة على نحو يعطي المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة الناس في الأراضي المحتلة. |
The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. | UN | والقوانين واﻷنظمة موضوعة بحيث تعطي للمسؤولين درجة كبيرة من السلطة والحرية للتحكم في حياة الشعب في اﻷراضي المحتلة. |
In substance, the agreements reflect a considerable degree of homogeneity with respect to the core elements of investment protection. | UN | 22- ومن حيث الموضوع، تعكس الاتفاقات درجة عالية من التجانس فيما يتعلق بالعناصر الأساسية لحماية الاستثمار. |
Of these, all but two were selected by local leaders, indicating a considerable degree of local choice and participation. | UN | وقد اختيرت جميع تلك القرى باستثناء اثنتين من طرف زعماء محليين مما يشير إلى وجود قدر كبير من الخيار والمشاركة المحليين. |
The laws, regulations and administrative measures are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude. | UN | وتعطي هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية، بحكم تكوينها، للمسؤولين درجة كبيرة من السلطة والقدرة على التصرف. |
These laws, regulations and administrative measures are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude. | UN | وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية بحيث تخول المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية العمل. |
Traditionally, the municipalities have availed themselves of this possibility and demonstrated a considerable degree of commitment to culture. | UN | واستفادت المحليات تقليدياً من هذه اﻹمكانية وأظهرت درجة كبيرة من الالتزام بالثقافة. |
The latter requirement in fact adds a considerable degree of predictability and stability at the level of the specific programme or project once funding agreements have been concluded. | UN | والواقع أن هذا المطلب الأخير يضيف درجة كبيرة من إمكانية التنبؤ والاستقرار على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد بمجرد إبرام اتفاقات التمويل. |
The Deputy Special Representative is the immediate supervisor of all substantive offices of the Mission, with the exception of the Arms Monitoring Office. This requires a considerable degree of close oversight and rapid decision-making. | UN | ونائب الممثل الخاص للأمين العام هو المشرف المباشر على جميع المكاتب الفنية للبعثة، باستثناء مكتب رصد الأسلحة، مما يتطلب درجة كبيرة من الرقابة عن الوثيقة واتخاذ القرارات على السرعة. |
What is special for indigenous peoples is that the preservation of cultural autonomy requires a considerable degree of self-management and control over land and other natural resources. | UN | أما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن الحفاظ على الاستقلال الثقافي يقتضي درجة كبيرة من الإدارة الذاتية والسيطرة على الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
It should be pointed out, however, that there is still a considerable degree of uncertainty regarding the format of some of the meetings and the services they will require. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه ما زالت هناك درجة كبيرة من عدم اليقين فيما يتعلق بشكل بعض هذه الاجتماعات والخدمات التي ستحتاجها. |
Further, States have been showing a considerable degree of pragmatism by often not insisting on their rights but encouraging other States and operators and helping them to meet their obligations through incentives and application of economic instruments. | UN | كذلك، فإن الدول تبدي درجة كبيرة من الروح العملية بعدم إصرارها في أحيان كثيرة على حقوقها، بل وبتشجيع الدول اﻷخرى والقائمين على اﻷنشطة ومساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم من خلال الحوافز وتطبيق اﻷدوات الاقتصادية. |
The laws and regulations were so framed that they vested in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. | UN | وقد جرت صياغة القوانين والتنظيمات بشكل يمنح المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة البشر في الأراضي المحتلة. |
13. On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. | UN | ٣١- وفيما يتعلق بموضوع تمويل تطوير الموانئ، وُجدت درجة كبيرة من الاتفاق على الشروط اللازمة لاجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة. |
However, in combination with other acts and decrees, the Codes contain provisions providing the individual with a considerable degree of protection against the possible incidence of behaviour which could be regarded as torture. | UN | بيد أن هذين القانونين، إذا قرنا بقوانين ومراسيم أخرى، يتضمنان أحكاما تتيح للفرد درجة كبيرة من الحماية من آثار أي مسلك محتمل يمكن اعتباره تعذيبا. |
Although secondary education has resumed less quickly than its primary counterpart, the Ministry of Primary and Secondary Education has achieved a considerable degree of progress. | UN | ورغم أن التعليم الثانوي قد استؤنف بسرعة أقل من نظيره الابتدائي، فقد أحرزت وزارة التعليم الابتدائي والثانوي درجة كبيرة من التقدم. |
But, existing funding mechanisms are not suited to early post-conflict situations, which require a considerable degree of speed, flexibility and risk tolerance. | UN | غير أن آليات التمويل القائمة غير ملائمة للمراحل المبكرة لحالات ما بعد النزاع التي تتطلب درجة عالية من السرعة والمرونة وتحمل المخاطر. |
(iii) refugees who have established close family, social, cultural and economic links with their country of asylum, including those who already have, or have the capacity to attain, a considerable degree of socio-economic integration. | UN | `3` اللاجئون الذين أقاموا علاقات أسرية واجتماعية وثقافية واقتصادية وثيقة مع البلد الذي لجأوا إليه، بمن فيهم أولئك الذين حققوا بالفعل، أو لديهم القدرة على تحقيق درجة عالية من الاندماج الاجتماعي والاقتصادي؛ |
While this is largely accounted for by growth in emerging economies, statistics from least developed countries for which data were available show a considerable degree of stability. | UN | وفي حين أن ذلك يعود بدرجة كبيرة إلى النمو في الاقتصادات الناشئة، فإن الإحصاءات الواردة من البلدان الأقل نمواً التي توافرت بيانات عنها تبين وجود قدر كبير من الاستقرار. |
This in fact adds a considerable degree of predictability and stability at the level of the specific programme or project once the non-core funding agreements have been concluded. | UN | والواقع أن هذا يضيف درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل وثباته على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد بمجرّد إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي. |
The Executive Secretary is accountable to the COP and enjoys a considerable degree of delegated authority. | UN | والأمين التنفيذي مسؤول أمام مؤتمر الأطراف ويخول له قدر كبير من الصلاحيات. |