"a considerable effort" - Translation from English to Arabic

    • جهدا كبيرا
        
    • جهداً كبيراً
        
    • بذل جهد كبير
        
    16. The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has made a considerable effort to reduce its demands on Conference Services. UN ١٦ - بذل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختياري جهدا كبيرا للحد من طلباته على خدمات المؤتمرات.
    It was clear that they could not be attained in the sub-Saharan countries if we did not make a considerable effort. UN وكان من الجلي أنها لا يمكن أن تتحقق في البلدان الأفريقية الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى إن لم نبذل جهدا كبيرا.
    In that regard he was pleased to report that his Government, in spite of severe fiscal constraints, had made a considerable effort to offset its arrears. UN ويسعده في هذا الشأن أن يذكر أن حكومته رغم ضغوطها المالية الحادة قد بذلت جهدا كبيرا لمواجهة متأخراتها.
    On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports. UN أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير بل إن العائق يتمثل في كون إعدادها يتطلب جهداً كبيراً.
    57. a considerable effort was required to deliver an organization in a manner consistent with the executive order. UN 57- ولزم بذل جهد كبير للتوصل إلى تنظيم يتفق والقرار التنفيذي.
    The United Nations system is already devoting a considerable effort to them, especially in the humanitarian and developmental fields. UN وتخصص منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل جهدا كبيرا لهذه المشاكل، ولا سيما في الميدانين اﻹنساني واﻹنمائي.
    This requires a considerable effort to assist programme countries in strengthening national evaluation capacity to effectively monitor and evaluate the operational activities for development. UN ويستلزم هذا جهدا كبيرا لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تعزيز القدرات الوطنية للتقييم من أجل الرصد والتقييم الفعالين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    26. Spain has made a considerable effort to promote equality of opportunity between men and women. UN 26 - وتبذل إسبانيا جهدا كبيرا لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    The Department of Public Information had made a considerable effort to take advantage of the linguistic diversity that was one of the riches of the Organization, but might consider taking a more balanced approach in using the working languages and the official languages in its publications. UN وقال إن إدارة شؤون اﻹعلام بذلت جهدا كبيرا للاستفادة من التنوع اللغوي، الذي هو أحد ثروات المنظمة، لكن يمكن أن تنظر في اعتماد نهج أكثر توازنا في استخدام لغات العمل واللغات الرسمية في منشوراتها.
    9. a considerable effort was devoted by several space agencies to the analysis of debris-preventative measures and their effect on the long-term evolution of the space debris population. UN 9- وقد كرست عدة وكالات فضائية جهدا كبيرا لتدابير منع تكّون الحطام وأثرها في تطور أعداد الحطام على المدى الطويل.
    While he appreciated that a considerable effort was being made, the international community must continue to accompany the process, which he hoped would soon be completed. UN وبينما أعرب عن تقديره لأن جهدا كبيرا يجري بذله، قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في مواكبة العملية، التي يأمل في أنها سوف تكتمل قريبا.
    It was true that there were some fundamentalist local laws that seemed to discriminate against women, such as those that prohibited them from working at night, or required them to wear Muslim clothing, but the Government had made a considerable effort to review such laws, in an attempt to reduce the infringement of women's rights. UN ويمكن القول أيضا بأن هناك بعض القوانين المحلية الأصولية التي يبدو أنها تميز ضد المرأة، مثل تلك القوانين التي تمنعها من العمل ليلا، أو تطالبها بارتداد الملابس الإسلامية، غير أن الحكومة بذلت جهدا كبيرا لاستعراض مثل هذه القوانين في محاولة للحد من المساس بحقوق المرأة.
    85. In the last budget period these individual components made a considerable effort to address the significantly increased needs of field operations. UN 85 - وفي فترة الميزانية الأخيرة، بذلت فرادى هذه العناصر جهدا كبيرا من أجل تلبية الزيادة الملموسة في احتياجات العمليات الميدانية.
    As can be seen in detail in the reviews of technical cooperation mentioned above, the UNCTAD secretariat has made a considerable effort to respond as much as possible to the needs expressed by member States at the national as well as subregional levels. UN وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية.
    As can be seen in detail in the reviews of technical cooperation mentioned above, the UNCTAD secretariat has made a considerable effort to respond as much as possible to the needs expressed by member States at the national as well as subregional levels. UN وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية.
    After the democratization process begun in November 1989, the Czech and Slovak Republic, and subsequently the Czech Republic, made a considerable effort to remove some of the property injustices caused by the communist regime. UN فبعد بدء عملية التحول إلى الديمقراطية فــي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، بذلت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية السابقة والجمهورية التشيكية فيما بعد جهدا كبيرا ﻹزالة بعض حالات اﻹجحاف المتصلة بالملكية والناشئة عن النظام الشيوعي.
    The de facto Bosnian Serb authorities have also established in Pale the SRNA information agency. It has a monopoly on media information coming out of the territories controlled by Bosnian Serb forces and evidently makes a considerable effort to create confusion about the real situation there. UN ٤٢- كذلك أنشأت السلطات الصربية البوسنية الموجودة بحكم الواقع وكالة إعلامية في بالي اسمها SRNA، وهي تحتكر معلومات وسائط الاعلام الصادرة من اﻷراضي التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة ومن الواضح انها تبذل جهدا كبيرا لاثارة البلبلة حول حقيقة اﻷوضاع هناك.
    Despite the many constraints facing them, small island developing States had made a considerable effort to mainstream sustainable development. UN وقال إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية بذلت، على الرغم من القيود الكبيرة التي تواجهها، جهداً كبيراً لتعميم التنمية المستدامة.
    On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports. UN أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير وإنما يتمثل العائق في كونها تستهلك جهداً كبيراً وأن جنوب أفريقيا تبحث عن سبل لإعداد تلك التقارير على النحو الأمثل.
    The de facto Bosnian Serb authorities have also established in Pale the SRNA information agency. It has a monopoly on media information coming out of the territories controlled by Bosnian Serb forces and evidently makes a considerable effort to create confusion about the real situation there. UN ٤٢- كذلك أنشأت السلطات الصربية البوسنية الموجودة بحكم الواقع وكالة إعلامية في بالي اسمها SRNA وهي تحتكر معلومات وسائل الاعلام الصادرة من اﻷراضي التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة ومن الواضح انها تبذل جهداً كبيراً لاثارة البلبلة حول حقيقة اﻷوضاع هناك.
    a considerable effort has been made to expand and refine stand-by arrangements, but these provide no guarantee that troops will be provided for a specific operation. UN وقد بذل جهد كبير للتوسع في الترتيبات الاحتياطية وإحكامها. غير أن هذه الترتيبات لا توفر أي ضمان بأنه سيتم توفير القوات اللازمة لعملية بعينها.
    16. In spite of a considerable effort on the part of the Government and some notable achievements, the state of the country's economy remains precarious. UN ١٦ - وبالرغم من بذل جهد كبير من جانب الحكومة وتحقيق بعض المنجزات البارزة، لا تزال الحالة الاقتصادية للبلد غير مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more